தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
7. ஆனாலும், உன் காதுகளும் எல்லா மக்களின் காதுகளும் கேட்க நான் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேள்.

TOV
7. ஆகிலும், உன் செவிகளும் சகல ஜனத்தின் செவிகளும் கேட்க நான் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேள்.

ERVTA
7. “ஆனால் நான் சொல்லவேண்டியதை கவனி, அனனியா, ஜனங்கள் அனைவருக்கும் நான் என்ன சொல்கிறேன் என்பதையும் கவனி.

ECTA
7. ஆயினும் உம்செவிகளிலும் மக்கள் அனைவரின் செவிகளிலும் விழும்படி நான் உரைக்கும் இச்சொல்லைக் கேளும்.

RCTA
7. ஆயினும் நீயும் இங்குள்ளவர்களும் கேட்க நான் சொல்லும் இவ்வார்த்தையைக் கேள்:

OCVTA
7. ஆயினும், நீயும் எல்லா மக்களும் கேட்கத்தக்கதாக நான் இப்பொழுது கூறப்போவதற்குச் செவிகொடு.



KJV
7. Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

AMP
7. Nevertheless, listen now to and hear this word which I speak in your hearing and in the hearing of all the people:

KJVP
7. Nevertheless H389 ADV hear H8085 VQI2MS thou now H4994 IJEC this H2008 word H1697 D-NMS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS speak H1696 VQPMS in thine ears H241 , and in the ears H241 of all H3605 NMS the people H5971 D-NMS ;

YLT
7. `Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.

ASV
7. Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

WEB
7. Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:

NASB
7. But now, listen to what I am about to state in your hearing and the hearing of all the people.

ESV
7. Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.

RV
7. Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

RSV
7. Yet hear now this word which I speak in your hearing and in the hearing of all the people.

NKJV
7. "Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:

MKJV
7. But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:

AKJV
7. Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people;

NRSV
7. But listen now to this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.

NIV
7. Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:

NIRV
7. "But listen to what I have to say. I want you and all of the people to hear it.

NLT
7. But listen now to the solemn words I speak to you in the presence of all these people.

MSG
7. But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today:

GNB
7. But listen to what I say to you and to the people.

NET
7. But listen to what I say to you and to all these people.

ERVEN
7. "But listen to what I must say, Hananiah. Listen to what I say to all you people.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
  • ஆனாலும், உன் காதுகளும் எல்லா மக்களின் காதுகளும் கேட்க நான் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேள்.
  • TOV

    ஆகிலும், உன் செவிகளும் சகல ஜனத்தின் செவிகளும் கேட்க நான் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேள்.
  • ERVTA

    “ஆனால் நான் சொல்லவேண்டியதை கவனி, அனனியா, ஜனங்கள் அனைவருக்கும் நான் என்ன சொல்கிறேன் என்பதையும் கவனி.
  • ECTA

    ஆயினும் உம்செவிகளிலும் மக்கள் அனைவரின் செவிகளிலும் விழும்படி நான் உரைக்கும் இச்சொல்லைக் கேளும்.
  • RCTA

    ஆயினும் நீயும் இங்குள்ளவர்களும் கேட்க நான் சொல்லும் இவ்வார்த்தையைக் கேள்:
  • OCVTA

    ஆயினும், நீயும் எல்லா மக்களும் கேட்கத்தக்கதாக நான் இப்பொழுது கூறப்போவதற்குச் செவிகொடு.
  • KJV

    Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
  • AMP

    Nevertheless, listen now to and hear this word which I speak in your hearing and in the hearing of all the people:
  • KJVP

    Nevertheless H389 ADV hear H8085 VQI2MS thou now H4994 IJEC this H2008 word H1697 D-NMS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS speak H1696 VQPMS in thine ears H241 , and in the ears H241 of all H3605 NMS the people H5971 D-NMS ;
  • YLT

    `Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.
  • ASV

    Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
  • WEB

    Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
  • NASB

    But now, listen to what I am about to state in your hearing and the hearing of all the people.
  • ESV

    Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
  • RV

    Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
  • RSV

    Yet hear now this word which I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
  • NKJV

    "Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:
  • MKJV

    But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
  • AKJV

    Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people;
  • NRSV

    But listen now to this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
  • NIV

    Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
  • NIRV

    "But listen to what I have to say. I want you and all of the people to hear it.
  • NLT

    But listen now to the solemn words I speak to you in the presence of all these people.
  • MSG

    But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today:
  • GNB

    But listen to what I say to you and to the people.
  • NET

    But listen to what I say to you and to all these people.
  • ERVEN

    "But listen to what I must say, Hananiah. Listen to what I say to all you people.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References