தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
5. நீங்கள் இந்த வார்த்தைகளைக் கேளாமற்போனீர்கள் என்றால் இந்த அரண்மனை அழிந்துபோகும் என்று என் பெயரில் கட்டளையிட்டேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

TOV
5. நீங்கள் இந்த வார்த்தைகளைக் கேளாமற்போனீர்களேயாகில் இந்த அரமனை பாழாய்ப்போகும் என்று என்பேரில் ஆணையிட்டேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
5. ஆனால், நீங்கள் இந்தக் கட்டளைகளுக்கு அடி பணியாவிட்டால், இதுதான் கர்த்தர் சொல்கிறது, கர்த்தராகிய நான் வாக்குறுதியளிக்கிறேன், இந்த அரசர்களின் அரண்மனைகள் அழிக்கப்படும். அது கற்குவியல் ஆகும்’ ” என்றார்.

ECTA
5. ஆனால் நீங்கள் இந்த வாக்கிற்குச் செவிகொடுக்காவிட்டால் இந்த அரண்மனை பாழ்பட்டுப்போகும் என என்மேல் ஆணையிட்டுச் சொல்கிறேன், என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
5. இவ்வார்த்தைகளை நீங்கள் கேளாவிடில்,- நமதுபேரில் ஆணை!- இவ்வீடு காடாகும், என்கிறார் ஆண்டவர்.

OCVTA
5. ஆனால் இக்கட்டளைகளுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமல் விட்டால், இந்த அரண்மனை பாழாகிவிடும் என்று நான் என்மேல் ஆணையிடுகிறேன்’ என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார் என்று சொல்” என்றார்.



KJV
5. But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

AMP
5. But if you will not hear these words, I swear by Myself, says the Lord, that this house will become a desolation.

KJVP
5. But if H518 W-PART ye will not H3808 NADV hear H8085 these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP , I swear H7650 by myself , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that H3588 CONJ this H2088 D-PMS house H1004 D-NMS shall become H1961 VQY3MS a desolation H2723 .

YLT
5. And if ye do not hear these words, By myself I have sworn -- an affirmation of Jehovah, That this house is for a desolation.

ASV
5. But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.

WEB
5. But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation.

NASB
5. But if you do not obey these commands, I swear by myself, says the LORD: this palace shall become rubble.

ESV
5. But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the LORD, that this house shall become a desolation.

RV
5. But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

RSV
5. But if you will not heed these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.

NKJV
5. "But if you will not hear these words, I swear by Myself," says the LORD, "that this house shall become a desolation." ' "

MKJV
5. But if you will not hear these Words, I swear by Myself, says Jehovah, that this house shall become a ruin.

AKJV
5. But if you will not hear these words, I swear by myself, said the LORD, that this house shall become a desolation.

NRSV
5. But if you will not heed these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.

NIV
5. But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"

NIRV
5. " ' "But suppose you do not obey those commands," announces the Lord. "Then I promise you that this palace will be destroyed. I make that promise by taking an oath in my own name." ' "

NLT
5. But if you refuse to pay attention to this warning, I swear by my own name, says the LORD, that this palace will become a pile of rubble.'"

MSG
5. But if you don't obey these commands, then I swear--GOD's Decree!--this palace will end up a heap of rubble.'"

GNB
5. But if you do not obey my commands, then I swear to you that this palace will fall into ruins. I, the LORD, have spoken.

NET
5. But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the LORD, affirm it!"

ERVEN
5. But if you don't obey these commands, this is what the Lord says: I, the Lord, promise that this king's palace will be destroyed—it will become a pile of rocks.'"



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
  • நீங்கள் இந்த வார்த்தைகளைக் கேளாமற்போனீர்கள் என்றால் இந்த அரண்மனை அழிந்துபோகும் என்று என் பெயரில் கட்டளையிட்டேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • TOV

    நீங்கள் இந்த வார்த்தைகளைக் கேளாமற்போனீர்களேயாகில் இந்த அரமனை பாழாய்ப்போகும் என்று என்பேரில் ஆணையிட்டேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஆனால், நீங்கள் இந்தக் கட்டளைகளுக்கு அடி பணியாவிட்டால், இதுதான் கர்த்தர் சொல்கிறது, கர்த்தராகிய நான் வாக்குறுதியளிக்கிறேன், இந்த அரசர்களின் அரண்மனைகள் அழிக்கப்படும். அது கற்குவியல் ஆகும்’ ” என்றார்.
  • ECTA

    ஆனால் நீங்கள் இந்த வாக்கிற்குச் செவிகொடுக்காவிட்டால் இந்த அரண்மனை பாழ்பட்டுப்போகும் என என்மேல் ஆணையிட்டுச் சொல்கிறேன், என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    இவ்வார்த்தைகளை நீங்கள் கேளாவிடில்,- நமதுபேரில் ஆணை!- இவ்வீடு காடாகும், என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    ஆனால் இக்கட்டளைகளுக்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமல் விட்டால், இந்த அரண்மனை பாழாகிவிடும் என்று நான் என்மேல் ஆணையிடுகிறேன்’ என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார் என்று சொல்” என்றார்.
  • KJV

    But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
  • AMP

    But if you will not hear these words, I swear by Myself, says the Lord, that this house will become a desolation.
  • KJVP

    But if H518 W-PART ye will not H3808 NADV hear H8085 these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP , I swear H7650 by myself , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that H3588 CONJ this H2088 D-PMS house H1004 D-NMS shall become H1961 VQY3MS a desolation H2723 .
  • YLT

    And if ye do not hear these words, By myself I have sworn -- an affirmation of Jehovah, That this house is for a desolation.
  • ASV

    But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
  • WEB

    But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation.
  • NASB

    But if you do not obey these commands, I swear by myself, says the LORD: this palace shall become rubble.
  • ESV

    But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the LORD, that this house shall become a desolation.
  • RV

    But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
  • RSV

    But if you will not heed these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.
  • NKJV

    "But if you will not hear these words, I swear by Myself," says the LORD, "that this house shall become a desolation." ' "
  • MKJV

    But if you will not hear these Words, I swear by Myself, says Jehovah, that this house shall become a ruin.
  • AKJV

    But if you will not hear these words, I swear by myself, said the LORD, that this house shall become a desolation.
  • NRSV

    But if you will not heed these words, I swear by myself, says the LORD, that this house shall become a desolation.
  • NIV

    But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"
  • NIRV

    " ' "But suppose you do not obey those commands," announces the Lord. "Then I promise you that this palace will be destroyed. I make that promise by taking an oath in my own name." ' "
  • NLT

    But if you refuse to pay attention to this warning, I swear by my own name, says the LORD, that this palace will become a pile of rubble.'"
  • MSG

    But if you don't obey these commands, then I swear--GOD's Decree!--this palace will end up a heap of rubble.'"
  • GNB

    But if you do not obey my commands, then I swear to you that this palace will fall into ruins. I, the LORD, have spoken.
  • NET

    But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the LORD, affirm it!"
  • ERVEN

    But if you don't obey these commands, this is what the Lord says: I, the Lord, promise that this king's palace will be destroyed—it will become a pile of rocks.'"
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References