தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
IRVTA
10. அவர்கள் என் சத்தத்தைக் கேளாமல், என் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வார்களென்றால், நானும் அவர்களுக்கு அருள் செய்வேன் என்று சொன்ன நன்மையைச் செய்யாமல், மனம் மாறுவேன்.

TOV
10. அவர்கள் என் சத்தத்தைக் கேளாமல், என் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வார்களானால், நானும் அவர்களுக்கு அருள் செய்வேன் என்று சொன்ன நன்மையைச் செய்யாதபடிக்கு, மனம் மாறுவேன்.

ERVTA
10. ஆனால், அத்தேசம் தீயவற்றைச் செய்து எனக்குக் கீழ்ப்படியாமல் போவதை நான் பார்க்கலாம். பிறகு, நான் அத்தேசத்திற்கு நன்மை செய்ய வேண்டும் என்று போட்டிருந்த திட்டங்களுக்காக வருந்தி அவற்றை எதிராக மாற்றிப்போடுவேன்.

ECTA
10. மாறாக, அது என் சொல்லுக்குச் செவிகொடுக்காமல், என் கண்முன் தீமை செய்தால், நான் அதற்குச் செய்யப்போதாகக் கூறியிருந்த நன்மையை எண்ணி வருந்துவேன்.

RCTA
10. ஆனால், அது நம் சொல்லைக் கேளாமல், நம் முன்னிலையில் தீமை செய்யுமானால் அதற்கு நன்மை செய்ய நினைத்ததற்காக நாம் மனம் வருந்துவோம்.

OCVTA
10. அந்த நாடு எனக்குக் கீழ்ப்படியாமல், எனது பார்வையில் தீமையை செய்தால், அதற்கு நான் செய்ய எண்ணியிருந்த நன்மைகளைச் செய்வதோ இல்லையோ என திரும்பவும் சிந்திப்பேன்.



KJV
10. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

AMP
10. And if they do evil in My sight, obeying not My voice, then I will regret and reverse My decision concerning the good with which I said I would benefit them.

KJVP
10. If it do H6213 W-VQQ3MS evil H7451 in my sight H5869 , that it obey H8085 not H1115 L-NPAR my voice H6963 , then I will repent H5162 of H5921 PREP the good H2896 , wherewith H834 RPRO I said H559 VQQ1MS I would benefit H3190 them .

YLT
10. And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it.

ASV
10. if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

WEB
10. if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.

NASB
10. But if that nation does what is evil in my eyes, refusing to obey my voice, I repent of the good with which I promised to bless it.

ESV
10. and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.

RV
10. if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

RSV
10. and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I had intended to do to it.

NKJV
10. "if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.

MKJV
10. if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.

AKJV
10. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.

NRSV
10. but if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will change my mind about the good that I had intended to do to it.

NIV
10. and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.

NIRV
10. But it does what is evil in my sight. It does not obey me. Then I will think again about the good things I had wanted to do for it.

NLT
10. but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.

MSG
10. but if they don't cooperate and won't listen to me, I will think again and give up on the plans I had for them.

GNB
10. but then that nation disobeys me and does evil, I will not do what I said I would.

NET
10. But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.

ERVEN
10. But if I see that nation doing evil things and not obeying me, I will think again about the good I had planned to do for that nation.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • அவர்கள் என் சத்தத்தைக் கேளாமல், என் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வார்களென்றால், நானும் அவர்களுக்கு அருள் செய்வேன் என்று சொன்ன நன்மையைச் செய்யாமல், மனம் மாறுவேன்.
  • TOV

    அவர்கள் என் சத்தத்தைக் கேளாமல், என் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்வார்களானால், நானும் அவர்களுக்கு அருள் செய்வேன் என்று சொன்ன நன்மையைச் செய்யாதபடிக்கு, மனம் மாறுவேன்.
  • ERVTA

    ஆனால், அத்தேசம் தீயவற்றைச் செய்து எனக்குக் கீழ்ப்படியாமல் போவதை நான் பார்க்கலாம். பிறகு, நான் அத்தேசத்திற்கு நன்மை செய்ய வேண்டும் என்று போட்டிருந்த திட்டங்களுக்காக வருந்தி அவற்றை எதிராக மாற்றிப்போடுவேன்.
  • ECTA

    மாறாக, அது என் சொல்லுக்குச் செவிகொடுக்காமல், என் கண்முன் தீமை செய்தால், நான் அதற்குச் செய்யப்போதாகக் கூறியிருந்த நன்மையை எண்ணி வருந்துவேன்.
  • RCTA

    ஆனால், அது நம் சொல்லைக் கேளாமல், நம் முன்னிலையில் தீமை செய்யுமானால் அதற்கு நன்மை செய்ய நினைத்ததற்காக நாம் மனம் வருந்துவோம்.
  • OCVTA

    அந்த நாடு எனக்குக் கீழ்ப்படியாமல், எனது பார்வையில் தீமையை செய்தால், அதற்கு நான் செய்ய எண்ணியிருந்த நன்மைகளைச் செய்வதோ இல்லையோ என திரும்பவும் சிந்திப்பேன்.
  • KJV

    If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • AMP

    And if they do evil in My sight, obeying not My voice, then I will regret and reverse My decision concerning the good with which I said I would benefit them.
  • KJVP

    If it do H6213 W-VQQ3MS evil H7451 in my sight H5869 , that it obey H8085 not H1115 L-NPAR my voice H6963 , then I will repent H5162 of H5921 PREP the good H2896 , wherewith H834 RPRO I said H559 VQQ1MS I would benefit H3190 them .
  • YLT

    And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it.
  • ASV

    if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • WEB

    if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
  • NASB

    But if that nation does what is evil in my eyes, refusing to obey my voice, I repent of the good with which I promised to bless it.
  • ESV

    and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.
  • RV

    if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • RSV

    and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I had intended to do to it.
  • NKJV

    "if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • MKJV

    if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.
  • AKJV

    If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
  • NRSV

    but if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will change my mind about the good that I had intended to do to it.
  • NIV

    and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
  • NIRV

    But it does what is evil in my sight. It does not obey me. Then I will think again about the good things I had wanted to do for it.
  • NLT

    but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • MSG

    but if they don't cooperate and won't listen to me, I will think again and give up on the plans I had for them.
  • GNB

    but then that nation disobeys me and does evil, I will not do what I said I would.
  • NET

    But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.
  • ERVEN

    But if I see that nation doing evil things and not obeying me, I will think again about the good I had planned to do for that nation.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References