தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
9. யெகோவாவே, அதிகமாகக் கடுங்கோபங்கொள்ளாமலும், என்றைக்கும் அக்கிரமத்தை நினைத்துக்கொள்ளாமலும் இருப்பீராக; இதோ, பாரும், நாங்கள் அனைவரும் உம்முடைய மக்களே.

TOV
9. கர்த்தாவே, அதிகமாய்க் கடுங்கோபங்கொள்ளாமலும், என்றைக்கும் அக்கிரமத்தை நினைத்துக்கொள்ளாமலும் இருப்பீராக; இதோ, பாரும், நாங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஜனங்களே.

ERVTA
9. கர்த்தாவே! எங்களோடு தொடர்ந்து கோபங்கொள்ளவேண்டாம். நீர் என்றென்றும் எமது பாவங்களை நினைவுகொள்ளவேண்டாம். தயவுசெய்து எங்களைப் பாரும்! நாங்கள் உமது ஜனங்கள்.

ECTA
9. ஆண்டவரே, கடுஞ்சினம் கொள்ளாதிரும்; குற்றத்தை என்றென்றும் நினையாதிரும்; உம் மக்களாகிய எங்கள் அனைவரையும் கண்ணோக்கும்.

RCTA
9. ஆண்டவரே, கடுமையாய் எங்கள் மேல் சினங்கொள்ளாதீர், இனியும் எங்கள் அக்கிரமத்தை நினைவு கூராதீர்; இதோ பாரும், நாங்கள் எல்லாரும் உம் மக்கள் தானே!

OCVTA
9. யெகோவாவே, எங்களுடன் அளவுக்கதிகமாக கோபங்கொள்ள வேண்டாம்; எங்கள் பாவங்களை என்றென்றும் நினைவுகூரவும் வேண்டாம். உமது மக்களாகிய எங்கள் அனைவரையும் நோக்கிப்பாரும்.



KJV
9. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.

AMP
9. Do not be exceedingly angry, O Lord, or [seriously] remember iniquity forever. Behold, consider, we beseech You, we are all Your people.

KJVP
9. Be not wroth H7107 very sore H5704 , O LORD H3068 , neither H408 remember H2142 iniquity H5771 forever H5703 : behold H2005 , see H5027 , we beseech thee H4994 , we [ are ] all H3605 thy people H5971 .

YLT
9. Be not wroth, O Jehovah, very sore, Nor for ever remember iniquity, Lo, look attentively, we beseech Thee, Thy people [are] we all.

ASV
9. Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.

WEB
9. Don't be angry very sore, Yahweh, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people.

NASB
9. Your holy cities have become a desert, Zion is a desert, Jerusalem a waste.

ESV
9. Be not so terribly angry, O LORD, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.

RV
9. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.

RSV
9. Be not exceedingly angry, O LORD, and remember not iniquity for ever. Behold, consider, we are all thy people.

NKJV
9. Do not be furious, O LORD, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look -- we all [are] Your people!

MKJV
9. Do not be grievously angry, O Jehovah, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us are Your people.

AKJV
9. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech you, we are all your people.

NRSV
9. Do not be exceedingly angry, O LORD, and do not remember iniquity forever. Now consider, we are all your people.

NIV
9. Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins for ever. Oh, look upon us we pray, for we are all your people.

NIRV
9. Don't be so angry with us, Lord. Don't remember our sins anymore. Please show us your favor. All of us belong to you.

NLT
9. Don't be so angry with us, LORD. Please don't remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.

MSG
9. Don't be too angry with us, O GOD. Don't keep a permanent account of wrongdoing. Keep in mind, please, we are your people--all of us.

GNB
9. so do not be too angry with us or hold our sins against us forever. We are your people; be merciful to us.

NET
9. LORD, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!

ERVEN
9. Lord, don't continue to be angry with us! Don't remember our sins forever! Please, look at us! We are all your people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • யெகோவாவே, அதிகமாகக் கடுங்கோபங்கொள்ளாமலும், என்றைக்கும் அக்கிரமத்தை நினைத்துக்கொள்ளாமலும் இருப்பீராக; இதோ, பாரும், நாங்கள் அனைவரும் உம்முடைய மக்களே.
  • TOV

    கர்த்தாவே, அதிகமாய்க் கடுங்கோபங்கொள்ளாமலும், என்றைக்கும் அக்கிரமத்தை நினைத்துக்கொள்ளாமலும் இருப்பீராக; இதோ, பாரும், நாங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஜனங்களே.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே! எங்களோடு தொடர்ந்து கோபங்கொள்ளவேண்டாம். நீர் என்றென்றும் எமது பாவங்களை நினைவுகொள்ளவேண்டாம். தயவுசெய்து எங்களைப் பாரும்! நாங்கள் உமது ஜனங்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, கடுஞ்சினம் கொள்ளாதிரும்; குற்றத்தை என்றென்றும் நினையாதிரும்; உம் மக்களாகிய எங்கள் அனைவரையும் கண்ணோக்கும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, கடுமையாய் எங்கள் மேல் சினங்கொள்ளாதீர், இனியும் எங்கள் அக்கிரமத்தை நினைவு கூராதீர்; இதோ பாரும், நாங்கள் எல்லாரும் உம் மக்கள் தானே!
  • OCVTA

    யெகோவாவே, எங்களுடன் அளவுக்கதிகமாக கோபங்கொள்ள வேண்டாம்; எங்கள் பாவங்களை என்றென்றும் நினைவுகூரவும் வேண்டாம். உமது மக்களாகிய எங்கள் அனைவரையும் நோக்கிப்பாரும்.
  • KJV

    Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
  • AMP

    Do not be exceedingly angry, O Lord, or seriously remember iniquity forever. Behold, consider, we beseech You, we are all Your people.
  • KJVP

    Be not wroth H7107 very sore H5704 , O LORD H3068 , neither H408 remember H2142 iniquity H5771 forever H5703 : behold H2005 , see H5027 , we beseech thee H4994 , we are all H3605 thy people H5971 .
  • YLT

    Be not wroth, O Jehovah, very sore, Nor for ever remember iniquity, Lo, look attentively, we beseech Thee, Thy people are we all.
  • ASV

    Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • WEB

    Don't be angry very sore, Yahweh, neither remember iniquity forever: see, look, we beg you, we are all your people.
  • NASB

    Your holy cities have become a desert, Zion is a desert, Jerusalem a waste.
  • ESV

    Be not so terribly angry, O LORD, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
  • RV

    Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • RSV

    Be not exceedingly angry, O LORD, and remember not iniquity for ever. Behold, consider, we are all thy people.
  • NKJV

    Do not be furious, O LORD, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look -- we all are Your people!
  • MKJV

    Do not be grievously angry, O Jehovah, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us are Your people.
  • AKJV

    Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech you, we are all your people.
  • NRSV

    Do not be exceedingly angry, O LORD, and do not remember iniquity forever. Now consider, we are all your people.
  • NIV

    Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins for ever. Oh, look upon us we pray, for we are all your people.
  • NIRV

    Don't be so angry with us, Lord. Don't remember our sins anymore. Please show us your favor. All of us belong to you.
  • NLT

    Don't be so angry with us, LORD. Please don't remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.
  • MSG

    Don't be too angry with us, O GOD. Don't keep a permanent account of wrongdoing. Keep in mind, please, we are your people--all of us.
  • GNB

    so do not be too angry with us or hold our sins against us forever. We are your people; be merciful to us.
  • NET

    LORD, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • ERVEN

    Lord, don't continue to be angry with us! Don't remember our sins forever! Please, look at us! We are all your people.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References