தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
10. உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்திரமாயின; சீயோன் வனாந்திரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.

TOV
10. உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்தரமாயின; சீயோன் வனாந்தரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.

ERVTA
10. உமது பரிசுத்தமான நகரங்கள் காலியாக உள்ளன. இப்பொழுது, அந்நகரங்கள் வனாந்திரங்களைப் போன்றுள்ளன. சீயோன் ஒரு வனாந்திரம். எருசலேம் அழிக்கப்படுகிறது.

ECTA
10. உம் புனித நகர்கள் பாலை நிலமாயின; சீயோன் பாழ் நிலமாயிற்று; எருசலேம் பாழடைந்து கிடக்கின்றது.

RCTA
10. உம் பரிசுத்த பட்டணங்கள் பாலை நிலமாகி விட்டன, சீயோன் பாழடைந்து போயிற்று, யெருசலேம் பாழ்வெளியாகி விட்டது.

OCVTA
10. உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் பாலைவனமாகிவிட்டன; சீயோன் பாழ் நிலமானது, எருசலேமும் பாழாய்ப் போயிற்று.



KJV
10. Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

AMP
10. Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

KJVP
10. Thy holy H6944 cities H5892 are H1961 VQQ3MS a wilderness H4057 , Zion H6726 is H1961 VQQ3MS a wilderness H4057 , Jerusalem H3389 a desolation H8077 .

YLT
10. Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.

ASV
10. Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

WEB
10. Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

NASB
10. Our holy and glorious temple in which our fathers praised you Has been burned with fire; all that was dear to us is laid waste.

ESV
10. Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

RV
10. Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

RSV
10. Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

NKJV
10. Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

MKJV
10. Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem is a ruin.

AKJV
10. Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

NRSV
10. Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

NIV
10. Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.

NIRV
10. Your sacred cities have become a desert. Even Zion is a desert. Jerusalem is a dry and empty place.

NLT
10. Your holy cities are destroyed. Zion is a wilderness; yes, Jerusalem is a desolate ruin.

MSG
10. Your holy cities are all ghost towns: Zion's a ghost town, Jerusalem's a field of weeds.

GNB
10. Your sacred cities are like a desert; Jerusalem is a deserted ruin,

NET
10. Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.

ERVEN
10. Your holy cities are as empty as the desert. Zion has become a desert. Jerusalem is destroyed.



பதிவுகள்

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்திரமாயின; சீயோன் வனாந்திரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.
  • TOV

    உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் வனாந்தரமாயின; சீயோன் வனாந்தரமாயிற்று; எருசலேம் பாழாய்க் கிடக்கிறது.
  • ERVTA

    உமது பரிசுத்தமான நகரங்கள் காலியாக உள்ளன. இப்பொழுது, அந்நகரங்கள் வனாந்திரங்களைப் போன்றுள்ளன. சீயோன் ஒரு வனாந்திரம். எருசலேம் அழிக்கப்படுகிறது.
  • ECTA

    உம் புனித நகர்கள் பாலை நிலமாயின; சீயோன் பாழ் நிலமாயிற்று; எருசலேம் பாழடைந்து கிடக்கின்றது.
  • RCTA

    உம் பரிசுத்த பட்டணங்கள் பாலை நிலமாகி விட்டன, சீயோன் பாழடைந்து போயிற்று, யெருசலேம் பாழ்வெளியாகி விட்டது.
  • OCVTA

    உமது பரிசுத்த பட்டணங்கள் பாலைவனமாகிவிட்டன; சீயோன் பாழ் நிலமானது, எருசலேமும் பாழாய்ப் போயிற்று.
  • KJV

    Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • AMP

    Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • KJVP

    Thy holy H6944 cities H5892 are H1961 VQQ3MS a wilderness H4057 , Zion H6726 is H1961 VQQ3MS a wilderness H4057 , Jerusalem H3389 a desolation H8077 .
  • YLT

    Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.
  • ASV

    Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • WEB

    Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • NASB

    Our holy and glorious temple in which our fathers praised you Has been burned with fire; all that was dear to us is laid waste.
  • ESV

    Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • RV

    Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • RSV

    Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • NKJV

    Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • MKJV

    Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem is a ruin.
  • AKJV

    Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • NRSV

    Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • NIV

    Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
  • NIRV

    Your sacred cities have become a desert. Even Zion is a desert. Jerusalem is a dry and empty place.
  • NLT

    Your holy cities are destroyed. Zion is a wilderness; yes, Jerusalem is a desolate ruin.
  • MSG

    Your holy cities are all ghost towns: Zion's a ghost town, Jerusalem's a field of weeds.
  • GNB

    Your sacred cities are like a desert; Jerusalem is a deserted ruin,
  • NET

    Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
  • ERVEN

    Your holy cities are as empty as the desert. Zion has become a desert. Jerusalem is destroyed.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References