தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
11. நீங்கள் வழியை விட்டு, பாதையிலிருந்து விலகி, இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரை எங்கள் முன்பாக இராமல் ஓய்ந்திருங்கள் என்றும் சொல்கிறார்கள்.

TOV
11. நீங்கள் வழியை விட்டு, பாதையினின்று விலகி, இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரை எங்கள் முன்பாக இராமல் ஓயப்பண்ணுங்கள் என்றும் சொல்லுகிறார்கள்.

ERVTA
11. உண்மையில் நிகழப்போவதைக் காணுவதை நிறுத்துங்கள். எங்கள் வழியில் இருந்து வெளியேறுங்கள். இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரைப் பற்றி எங்களுக்குக் கூறுவதை நிறுத்துங்கள்” என்று அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளிடம் கூறுகிறார்கள்.

ECTA
11. தடம் மாறிச் செல்லுங்கள்; நெறியை விட்டு விலகுங்கள்; இஸ்ரயேலின் தூயவரை எங்கள் பார்வையிலிருந்து அகற்றுங்கள்" என்கிறார்கள்.

RCTA
11. வழியை விட்டு விடுங்கள், பாதையை விட்டு ஒதுங்குங்கள், இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தர் எங்கள் கண்ணில் படாதிருக்கட்டும்" என்கிறார்கள்.

OCVTA
11. எங்கள் வழியை விட்டுவிடுங்கள்; எங்கள் பாதையைவிட்டு விலகுங்கள்; இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரைப் பற்றி எங்கள் முன்பாக பேசுவதை நிறுத்துங்கள்!” என்றும் சொல்கிறார்கள்.



KJV
11. Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

AMP
11. Get out of the true way, turn aside out of the path, cease holding up before us the Holy One of Israel.

KJVP
11. Get H5493 you out of H4480 the way H1870 , turn aside H5186 out of H4480 the path H734 , cause the Holy One H6918 of Israel H3478 LMS to cease H7673 from before H6440 us .

YLT
11. Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.`

ASV
11. get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

WEB
11. get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us."

NASB
11. Out of the way! Out of our path! Let us hear no more of the Holy One of Israel."

ESV
11. leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."

RV
11. get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

RSV
11. leave the way, turn aside from the path, let us hear no more of the Holy One of Israel."

NKJV
11. Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."

MKJV
11. go out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

AKJV
11. Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

NRSV
11. leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."

NIV
11. Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"

NIRV
11. Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!' "

NLT
11. Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your 'Holy One of Israel.'"

MSG
11. Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."

GNB
11. Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel."

NET
11. Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel."

ERVEN
11. Stop seeing things that will really happen. Get out of our way. Stop telling us about the Holy One of Israel. "



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 33
  • நீங்கள் வழியை விட்டு, பாதையிலிருந்து விலகி, இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரை எங்கள் முன்பாக இராமல் ஓய்ந்திருங்கள் என்றும் சொல்கிறார்கள்.
  • TOV

    நீங்கள் வழியை விட்டு, பாதையினின்று விலகி, இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரை எங்கள் முன்பாக இராமல் ஓயப்பண்ணுங்கள் என்றும் சொல்லுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    உண்மையில் நிகழப்போவதைக் காணுவதை நிறுத்துங்கள். எங்கள் வழியில் இருந்து வெளியேறுங்கள். இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரைப் பற்றி எங்களுக்குக் கூறுவதை நிறுத்துங்கள்” என்று அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளிடம் கூறுகிறார்கள்.
  • ECTA

    தடம் மாறிச் செல்லுங்கள்; நெறியை விட்டு விலகுங்கள்; இஸ்ரயேலின் தூயவரை எங்கள் பார்வையிலிருந்து அகற்றுங்கள்" என்கிறார்கள்.
  • RCTA

    வழியை விட்டு விடுங்கள், பாதையை விட்டு ஒதுங்குங்கள், இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தர் எங்கள் கண்ணில் படாதிருக்கட்டும்" என்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    எங்கள் வழியை விட்டுவிடுங்கள்; எங்கள் பாதையைவிட்டு விலகுங்கள்; இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரைப் பற்றி எங்கள் முன்பாக பேசுவதை நிறுத்துங்கள்!” என்றும் சொல்கிறார்கள்.
  • KJV

    Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • AMP

    Get out of the true way, turn aside out of the path, cease holding up before us the Holy One of Israel.
  • KJVP

    Get H5493 you out of H4480 the way H1870 , turn aside H5186 out of H4480 the path H734 , cause the Holy One H6918 of Israel H3478 LMS to cease H7673 from before H6440 us .
  • YLT

    Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.`
  • ASV

    get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • WEB

    get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us."
  • NASB

    Out of the way! Out of our path! Let us hear no more of the Holy One of Israel."
  • ESV

    leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
  • RV

    get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • RSV

    leave the way, turn aside from the path, let us hear no more of the Holy One of Israel."
  • NKJV

    Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."
  • MKJV

    go out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • AKJV

    Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • NRSV

    leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
  • NIV

    Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
  • NIRV

    Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!' "
  • NLT

    Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your 'Holy One of Israel.'"
  • MSG

    Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."
  • GNB

    Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel."
  • NET

    Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel."
  • ERVEN

    Stop seeing things that will really happen. Get out of our way. Stop telling us about the Holy One of Israel. "
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References