தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
23. கண்ணாடிகளையும், மெல்லிய ஆடைகளையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் கழற்றிப்போடுவார்.

TOV
23. கண்ணாடிகளையும், சல்லாக்களையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் உரிந்துபோடுவார்.

ERVTA
23. கண்ணாடிகளையும், சல்லாக்களையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் உரிந்துப்போடுவார்.

ECTA
23. கண்ணாடிகள், மெல்லிய சட்டைகள், குல்லாக்கள், முக்காடுகள் ஆகியவற்றை ஆண்டவர் களைந்துவிடுவார்.

RCTA
23. கண்ணாடிகளையும் மெல்லிய சட்டைகளையும் நாடாக்களையும் சல்லா முக்காடுகளையும் ஆண்டவர் உரிந்து போடுவார்.

OCVTA
23. கண்ணாடிகள், நல்லரக உடைகள், மணிமுடிகள், சால்வைகள் ஆகியவற்றைப் பறித்துப் போடுவார்.



KJV
23. The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

AMP
23. The hand mirrors, the fine linen [undergarments], the turbans, and the [whole body-enveloping] veils.

KJVP
23. The glasses H1549 , and the fine linen H5466 , and the hoods H6797 , and the veils H7289 .

YLT
23. Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,

ASV
23. the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.

WEB
23. the hand-mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

NASB
23. the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls.

ESV
23. the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.

RV
23. the hand mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.

RSV
23. the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.

NKJV
23. and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.

MKJV
23. the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.

AKJV
23. The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.

NRSV
23. the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.

NIV
23. and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.

NIRV
23. and mirrors. And he'll take away their linen clothes, turbans and shawls.

NLT
23. mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.

MSG
23. all the world's finest in fabrics and design.

GNB
23. their revealing garments, their linen handkerchiefs, and the scarves and long veils they wear on their heads.

NET
23. garments, vests, head coverings, and gowns.

ERVEN
23. the mirrors, linen dresses, turbans, and long shawls.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
  • கண்ணாடிகளையும், மெல்லிய ஆடைகளையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் கழற்றிப்போடுவார்.
  • TOV

    கண்ணாடிகளையும், சல்லாக்களையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் உரிந்துபோடுவார்.
  • ERVTA

    கண்ணாடிகளையும், சல்லாக்களையும், குல்லாக்களையும், துப்பட்டாக்களையும் உரிந்துப்போடுவார்.
  • ECTA

    கண்ணாடிகள், மெல்லிய சட்டைகள், குல்லாக்கள், முக்காடுகள் ஆகியவற்றை ஆண்டவர் களைந்துவிடுவார்.
  • RCTA

    கண்ணாடிகளையும் மெல்லிய சட்டைகளையும் நாடாக்களையும் சல்லா முக்காடுகளையும் ஆண்டவர் உரிந்து போடுவார்.
  • OCVTA

    கண்ணாடிகள், நல்லரக உடைகள், மணிமுடிகள், சால்வைகள் ஆகியவற்றைப் பறித்துப் போடுவார்.
  • KJV

    The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
  • AMP

    The hand mirrors, the fine linen undergarments, the turbans, and the whole body-enveloping veils.
  • KJVP

    The glasses H1549 , and the fine linen H5466 , and the hoods H6797 , and the veils H7289 .
  • YLT

    Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
  • ASV

    the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
  • WEB

    the hand-mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
  • NASB

    the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls.
  • ESV

    the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • RV

    the hand mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
  • RSV

    the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • NKJV

    and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
  • MKJV

    the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
  • AKJV

    The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
  • NRSV

    the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • NIV

    and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
  • NIRV

    and mirrors. And he'll take away their linen clothes, turbans and shawls.
  • NLT

    mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.
  • MSG

    all the world's finest in fabrics and design.
  • GNB

    their revealing garments, their linen handkerchiefs, and the scarves and long veils they wear on their heads.
  • NET

    garments, vests, head coverings, and gowns.
  • ERVEN

    the mirrors, linen dresses, turbans, and long shawls.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References