தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
24. வழுவிப்போகிற மனதை உடையவர்கள் புத்திமான்களாகி, முறுமுறுக்கிறவர்கள் உபதேசம் கற்றுக்கொள்ளுவார்கள். [PE]

TOV
24. வழுவிப்போகிற மனதை உடையவர்கள் புத்திமான்களாகி, முறுமுறுக்கிறவர்கள் உபதேசம் கற்றுக்கொள்ளுவார்கள்.

ERVTA
24. இந்த ஜனங்களில் பலர் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள். எனவே, அவர்கள் தவறுகளைச் செய்வார்கள். இந்த ஜனங்கள் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள். ஆனால் அவர்கள் தமது பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்வார்கள்” என்கிறார்.

ECTA
24. தவறிழைக்கும் சிந்தை கொண்டோர் உணர்வடைவர்; முறுமுறுப்போர் அறிவுரையை ஏற்றுக் கொள்வர்.

RCTA
24. உள்ளத்துணர்வில் தவறுகிறவர்கள் உண்மையறிவைக் கண்டுபிடிப்பார்கள், முணுமுணுத்துப் பேசுகிறவர்கள், போதனையை ஏற்றுக் கொள்வார்கள்"

OCVTA
24. சிந்தனையில் தவறு செய்கிறவர்கள் விளக்கம் பெறுவார்கள்; முறையிடுகிறவர்களும் அறிவுறுத்துதலை ஏற்றுக்கொள்வார்கள்.”



KJV
24. They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

AMP
24. Those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur [discontentedly] will accept instruction.

KJVP
24. They also that erred H8582 in spirit H7307 NFS shall come H3045 to understanding H998 NFS , and they that murmured H7279 shall learn H3925 doctrine H3948 .

YLT
24. And the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!`

ASV
24. They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.

WEB
24. They also who err in spirit shall come to understanding, and those who murmur shall receive instruction.

NASB
24. Those who err in spirit shall acquire understanding, and those who find fault shall receive instruction.

ESV
24. And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction."

RV
24. They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn doctrine.

RSV
24. And those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction."

NKJV
24. These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine."

MKJV
24. Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.

AKJV
24. They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

NRSV
24. And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.

NIV
24. Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."

NIRV
24. I will give understanding to you who find yourselves going down the wrong path. You who are always speaking against others will accept what I teach you."

NLT
24. Then the wayward will gain understanding, and complainers will accept instruction.

MSG
24. Those who got off-track will get back on-track, and complainers and whiners learn gratitude."

GNB
24. Foolish people will learn to understand, and those who are always grumbling will be glad to be taught."

NET
24. Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.

ERVEN
24. Many of these people did not understand, so they did what was wrong. They complained, but now they will learn their lesson."



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
  • வழுவிப்போகிற மனதை உடையவர்கள் புத்திமான்களாகி, முறுமுறுக்கிறவர்கள் உபதேசம் கற்றுக்கொள்ளுவார்கள். PE
  • TOV

    வழுவிப்போகிற மனதை உடையவர்கள் புத்திமான்களாகி, முறுமுறுக்கிறவர்கள் உபதேசம் கற்றுக்கொள்ளுவார்கள்.
  • ERVTA

    இந்த ஜனங்களில் பலர் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள். எனவே, அவர்கள் தவறுகளைச் செய்வார்கள். இந்த ஜனங்கள் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள். ஆனால் அவர்கள் தமது பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்வார்கள்” என்கிறார்.
  • ECTA

    தவறிழைக்கும் சிந்தை கொண்டோர் உணர்வடைவர்; முறுமுறுப்போர் அறிவுரையை ஏற்றுக் கொள்வர்.
  • RCTA

    உள்ளத்துணர்வில் தவறுகிறவர்கள் உண்மையறிவைக் கண்டுபிடிப்பார்கள், முணுமுணுத்துப் பேசுகிறவர்கள், போதனையை ஏற்றுக் கொள்வார்கள்"
  • OCVTA

    சிந்தனையில் தவறு செய்கிறவர்கள் விளக்கம் பெறுவார்கள்; முறையிடுகிறவர்களும் அறிவுறுத்துதலை ஏற்றுக்கொள்வார்கள்.”
  • KJV

    They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
  • AMP

    Those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur discontentedly will accept instruction.
  • KJVP

    They also that erred H8582 in spirit H7307 NFS shall come H3045 to understanding H998 NFS , and they that murmured H7279 shall learn H3925 doctrine H3948 .
  • YLT

    And the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!`
  • ASV

    They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
  • WEB

    They also who err in spirit shall come to understanding, and those who murmur shall receive instruction.
  • NASB

    Those who err in spirit shall acquire understanding, and those who find fault shall receive instruction.
  • ESV

    And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction."
  • RV

    They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn doctrine.
  • RSV

    And those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction."
  • NKJV

    These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine."
  • MKJV

    Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.
  • AKJV

    They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
  • NRSV

    And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.
  • NIV

    Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."
  • NIRV

    I will give understanding to you who find yourselves going down the wrong path. You who are always speaking against others will accept what I teach you."
  • NLT

    Then the wayward will gain understanding, and complainers will accept instruction.
  • MSG

    Those who got off-track will get back on-track, and complainers and whiners learn gratitude."
  • GNB

    Foolish people will learn to understand, and those who are always grumbling will be glad to be taught."
  • NET

    Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
  • ERVEN

    Many of these people did not understand, so they did what was wrong. They complained, but now they will learn their lesson."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References