IRVTA
6. கால் அதை மிதிக்கும், சிறுமையானவர்களின் காலும் எளிமையானவர்களின் அடிகளுமே அதை மிதிக்கும்.
TOV
6. கால் அதை மிதிக்கும், சிறுமையானவர்களின் காலும் எளிமையானவர்களின் அடிகளுமே அதை மிதிக்கும்.
ERVTA
6. பிறகு, ஏழ்மையும் பணிவும் உள்ள ஜனங்களின் கால்கள் அதனை மிதித்துச் செல்லும்.
ECTA
6. காலடிகள்-எளியோரின் காலடிகளும் ஏழைகளின் பாதங்களும்-அதை மிதிக்கும்.
RCTA
6. காலால் அது மிதிபடும், ஏழையின் கால்களும் எளியவர்களின் அடிகளும் அதனை மிதிக்கும்."
OCVTA
6. கால்கள் அதை மிதிக்கின்றன. ஒடுக்கப்பட்டவர்களின் பாதங்களும், ஏழைகளின் காலடிகளுமே அதை மிதிக்கின்றன.
KJV
6. The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.
AMP
6. The foot has trampled it down--even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJVP
6. The foot H7272 GFS shall tread it down H7429 , [ even ] the feet H7272 of the poor H6041 AMS , [ and ] the steps H6471 of the needy H1800 .
YLT
6. Tread it down doth a foot, Feet of the poor -- steps of the weak.
ASV
6. The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
WEB
6. The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
NASB
6. It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor.
ESV
6. The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."
RV
6. The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
RSV
6. The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."
NKJV
6. The foot shall tread it down -- The feet of the poor [And] the steps of the needy."
MKJV
6. The foot shall trample it, the feet of the poor and the steps of the needy.
AKJV
6. The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
NRSV
6. The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.
NIV
6. Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
NIRV
6. The feet of those who were crushed stomp on them. Those who were helpless walk all over them."
NLT
6. The poor and oppressed trample it underfoot, and the needy walk all over it.
MSG
6. All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.
GNB
6. Those who were oppressed walk over it now and trample it under their feet.
NET
6. It is trampled underfoot by the feet of the oppressed, by the soles of the poor."
ERVEN
6. Then poor and humble people will walk on those ruins.