தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
IRVTA
5. நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.

TOV
5. நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.

ERVTA
5. அவர் ஏழை ஜனங்களை நீதியுடனும் பொறுமையுடனும் நியாயம்தீர்ப்பார். இந்த நாட்டிலுள்ள ஏழை ஜனங்களுக்குச் சரியாகத் தீர்ப்பு செய்து காரியங்களைச் செய்வார். அவர் ஜனங்களை அடிக்கவேண்டும் என்று முடிவு செய்தால், பிறகு அவர் கட்டளையிடுவார், அந்த ஜனங்கள் அடிக்கப்படுவார்கள். ஜனங்கள் மரிக்க வேண்டும் என்று அவர் முடிவு செய்தால், அவர் கட்டளையிட, பாவிகள் கொல்லப்படுவார்கள். நன்மையும் நீதியும் இந்தக் குழந்தைக்குப் பலத்தைக் கொடுக்கும். அவை அவருக்கு இடுப்பைச்சுற்றிக் கட்டப்படும் கச்சையைப் போல இருக்கும்.

ECTA
5. நேர்மை அவருக்கு அரைக்கச்சை; உண்மை அவருக்கு இடைக்கச்சை.

RCTA
5. நீதி அவருக்கு அரைக் கச்சை, உண்மை அவருக்கு இடைக் கச்சை.

OCVTA
5. நீதி அவரது அரைக்கச்சையாகவும், உண்மை அவரின் இடைக்கச்சையாகவும் இருக்கும்.



KJV
5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

AMP
5. And righteousness shall be the girdle of His waist and faithfulness the girdle of His loins.

KJVP
5. And righteousness H6664 NMS shall be H1961 W-VQQ3MS the girdle H232 NMS of his loins H4975 , and faithfulness H530 the girdle H232 NMS of his reins H2504 .

YLT
5. And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness -- the girdle of his reins.

ASV
5. And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.

WEB
5. Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.

NASB
5. Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips.

ESV
5. Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.

RV
5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

RSV
5. Righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.

NKJV
5. Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.

MKJV
5. And righteousness shall be the girdle of His loins, and faithfulness the girdle of His heart.

AKJV
5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

NRSV
5. Righteousness shall be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his loins.

NIV
5. Righteousness will be his belt and faithfulness the sash round his waist.

NIRV
5. He will put godliness on as if it were his belt. He'll wear faithfulness around his waist.

NLT
5. He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.

MSG
5. Each morning he'll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.

GNB
5. He will rule his people with justice and integrity.

NET
5. Justice will be like a belt around his waist, integrity will be like a belt around his hips.

ERVEN
5.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
  • நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.
  • TOV

    நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    அவர் ஏழை ஜனங்களை நீதியுடனும் பொறுமையுடனும் நியாயம்தீர்ப்பார். இந்த நாட்டிலுள்ள ஏழை ஜனங்களுக்குச் சரியாகத் தீர்ப்பு செய்து காரியங்களைச் செய்வார். அவர் ஜனங்களை அடிக்கவேண்டும் என்று முடிவு செய்தால், பிறகு அவர் கட்டளையிடுவார், அந்த ஜனங்கள் அடிக்கப்படுவார்கள். ஜனங்கள் மரிக்க வேண்டும் என்று அவர் முடிவு செய்தால், அவர் கட்டளையிட, பாவிகள் கொல்லப்படுவார்கள். நன்மையும் நீதியும் இந்தக் குழந்தைக்குப் பலத்தைக் கொடுக்கும். அவை அவருக்கு இடுப்பைச்சுற்றிக் கட்டப்படும் கச்சையைப் போல இருக்கும்.
  • ECTA

    நேர்மை அவருக்கு அரைக்கச்சை; உண்மை அவருக்கு இடைக்கச்சை.
  • RCTA

    நீதி அவருக்கு அரைக் கச்சை, உண்மை அவருக்கு இடைக் கச்சை.
  • OCVTA

    நீதி அவரது அரைக்கச்சையாகவும், உண்மை அவரின் இடைக்கச்சையாகவும் இருக்கும்.
  • KJV

    And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • AMP

    And righteousness shall be the girdle of His waist and faithfulness the girdle of His loins.
  • KJVP

    And righteousness H6664 NMS shall be H1961 W-VQQ3MS the girdle H232 NMS of his loins H4975 , and faithfulness H530 the girdle H232 NMS of his reins H2504 .
  • YLT

    And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness -- the girdle of his reins.
  • ASV

    And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
  • WEB

    Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
  • NASB

    Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips.
  • ESV

    Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
  • RV

    And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • RSV

    Righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
  • NKJV

    Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
  • MKJV

    And righteousness shall be the girdle of His loins, and faithfulness the girdle of His heart.
  • AKJV

    And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
  • NRSV

    Righteousness shall be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his loins.
  • NIV

    Righteousness will be his belt and faithfulness the sash round his waist.
  • NIRV

    He will put godliness on as if it were his belt. He'll wear faithfulness around his waist.
  • NLT

    He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
  • MSG

    Each morning he'll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • GNB

    He will rule his people with justice and integrity.
  • NET

    Justice will be like a belt around his waist, integrity will be like a belt around his hips.
  • ERVEN

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References