தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
IRVTA
9. அவர்கள் தனித்துத் திரிகிற காட்டுக்கழுதையைப்போல் அசீரியர்களிடம் போனார்கள்; எப்பிராயீமர்கள் நேசரைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டார்கள்.

TOV
9. அவர்கள் தனித்துத் திரிகிற காட்டுக் கழுதையைப்போல் அசீரியரண்டைக்குப் போனார்கள்; எப்பிராயீமர் நேசரைக் கூலிக்குப் பொருத்திக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
9. இஸ்ரவேல் பல நாடுகளில் உள்ள தனது நேசர்களிடம் சென்றான். ஆனால் நான் இஸ்ரவேலர்களை ஒன்று சேர்ப்பேன். ஆனால் வல்லமையான அரசன் சுமத்தும் சுமைகளினால் அவர்கள் சிறிது துன்பப்பட வேண்டும்.

ECTA
9. அவர்கள் தனிமையில் திரிகிற காட்டுக் கழுதைபோல் அசீரியாவைத் தேடிப் போனார்கள். எப்ராயிம் மக்கள் தங்கள் காதலர்க்குப் பொருள் கொடுத்து வருகிறார்கள்.

RCTA
9. தனிமையில் திரிகிற காட்டுக் கழுதையான அசீரியாவைத் துணையாகத் தேடிப் போயினர், எப்பிராயீம் காசு கொடுத்துக் காதல் செய்கிறது.

OCVTA
9. அவர்கள் தனிமையில் அலைந்து திரியும் காட்டுக் கழுதைபோல் அசீரியாவுக்குப் போய்விட்டார்கள். எப்பிராயீமர் தன்னை தன் காதலர்களுக்கு விற்றுப் போட்டார்கள்.



KJV
9. For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

AMP
9. For they are gone up to Assyria, a wild ass taking her own way by herself; Ephraim has hired lovers.

KJVP
9. For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP are gone up H5927 to Assyria H804 GFS , a wild ass H6501 NMS alone H909 by himself : Ephraim H669 hath hired H8566 lovers H158 .

YLT
9. For they -- they have gone up [to] Asshur, A wild ass alone by himself [is] Ephraim, They have hired lovers!

ASV
9. For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

WEB
9. For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.

NASB
9. They went up to Assyria-- a wild ass off on its own-- Ephraim bargained for lovers.

ESV
9. For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.

RV
9. For they are gone up to Assyria, {cf15i like} a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

RSV
9. For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has hired lovers.

NKJV
9. For they have gone up to Assyria, [Like] a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.

MKJV
9. For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself. Ephraim has hired lovers.

AKJV
9. For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.

NRSV
9. For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has bargained for lovers.

NIV
9. For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.

NIRV
9. They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim's people have sold themselves to their Assyrian lovers.

NLT
9. Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves-- sold themselves to many lovers.

MSG
9. They trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers.

GNB
9. Stubborn as wild donkeys, the people of Israel go their own way. They have gone off to seek help from Assyria and have paid other nations to protect them.

NET
9. They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.

ERVEN
9. Ephraim went to his 'lovers.' Like a stubborn donkey, they led him off to Assyria.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அவர்கள் தனித்துத் திரிகிற காட்டுக்கழுதையைப்போல் அசீரியர்களிடம் போனார்கள்; எப்பிராயீமர்கள் நேசரைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் தனித்துத் திரிகிற காட்டுக் கழுதையைப்போல் அசீரியரண்டைக்குப் போனார்கள்; எப்பிராயீமர் நேசரைக் கூலிக்குப் பொருத்திக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் பல நாடுகளில் உள்ள தனது நேசர்களிடம் சென்றான். ஆனால் நான் இஸ்ரவேலர்களை ஒன்று சேர்ப்பேன். ஆனால் வல்லமையான அரசன் சுமத்தும் சுமைகளினால் அவர்கள் சிறிது துன்பப்பட வேண்டும்.
  • ECTA

    அவர்கள் தனிமையில் திரிகிற காட்டுக் கழுதைபோல் அசீரியாவைத் தேடிப் போனார்கள். எப்ராயிம் மக்கள் தங்கள் காதலர்க்குப் பொருள் கொடுத்து வருகிறார்கள்.
  • RCTA

    தனிமையில் திரிகிற காட்டுக் கழுதையான அசீரியாவைத் துணையாகத் தேடிப் போயினர், எப்பிராயீம் காசு கொடுத்துக் காதல் செய்கிறது.
  • OCVTA

    அவர்கள் தனிமையில் அலைந்து திரியும் காட்டுக் கழுதைபோல் அசீரியாவுக்குப் போய்விட்டார்கள். எப்பிராயீமர் தன்னை தன் காதலர்களுக்கு விற்றுப் போட்டார்கள்.
  • KJV

    For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • AMP

    For they are gone up to Assyria, a wild ass taking her own way by herself; Ephraim has hired lovers.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP are gone up H5927 to Assyria H804 GFS , a wild ass H6501 NMS alone H909 by himself : Ephraim H669 hath hired H8566 lovers H158 .
  • YLT

    For they -- they have gone up to Asshur, A wild ass alone by himself is Ephraim, They have hired lovers!
  • ASV

    For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • WEB

    For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • NASB

    They went up to Assyria-- a wild ass off on its own-- Ephraim bargained for lovers.
  • ESV

    For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • RV

    For they are gone up to Assyria, {cf15i like} a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • RSV

    For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • NKJV

    For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • MKJV

    For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself. Ephraim has hired lovers.
  • AKJV

    For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.
  • NRSV

    For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has bargained for lovers.
  • NIV

    For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • NIRV

    They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim's people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • NLT

    Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves-- sold themselves to many lovers.
  • MSG

    They trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers.
  • GNB

    Stubborn as wild donkeys, the people of Israel go their own way. They have gone off to seek help from Assyria and have paid other nations to protect them.
  • NET

    They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • ERVEN

    Ephraim went to his 'lovers.' Like a stubborn donkey, they led him off to Assyria.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References