IRVTA
6. அதுவும் இஸ்ரவேலருடைய செய்கையே; கொல்லன் அதைச் செய்தான், ஆதலால் அது தேவன் அல்லவே, சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி துண்டுதுண்டாகப்போகும்.
TOV
6. அதுவும் இஸ்ரவேலருடைய செய்கையே; தட்டான் அதைச் செய்தான், ஆதலால் அது தேவன் அல்லவே, சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி துண்டுதுண்டாய்ப்போகும்.
ERVTA
6. இஸ்ரவேலர்கள் காற்றில் விதை விதைக்க முயல்வதுபோன்ற ஒரு முட்டாள்தனமான வேலையைச் செய்தார்கள். ஆனால் அவர்கள் தெல்லைகளை மட்டுமே பெறுவார்கள். அவர்கள் சூறைக் காற்றை அறுவடை செய்வார்கள். வயல்களில் பயிர்கள் வளரும். ஆனால் அது தானியத்தைக் கொடுக்காது. அதில் ஏதாவது தானியம் விளைந்தாலும் அந்நியர்கள் அதனைத் தின்றுவிடுவார்கள்.
ECTA
6. அந்தக் கன்றுக்குட்டி இஸ்ரயேலிடமிருந்து வந்ததன்றோ! அது கடவுளல்லவே! கைவினைஞன் ஒருவன்தானே அதைச் செய்தான்! சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி தவிடுபொடியாகும்.
RCTA
6. ஏனெனில் அக்கன்றின் சிலை இஸ்ராயேலில் செய்யப்பட்டது, அதை ஒரு தொழிலாளி செய்தான்; எனவே அது கடவுளன்று; சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி தவிடுபொடியாகும்.
OCVTA
6. அந்த விக்கிரகம் இஸ்ரயேலிலிருந்து வந்தது; அது இறைவனல்ல, அதை ஒரு கைவினைஞன் செய்தான், எனவே சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி துண்டுதுண்டாக உடைக்கப்படும்.
KJV
6. For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
AMP
6. For this [calf] too is from Israel; a craftsman made it; therefore it is not God. The calf of Samaria shall be broken to shivers and go up in flames.
KJVP
6. For H3588 CONJ from Israel H3478 [ was ] it H1931 W-PPRO-3MS also : the workman H2796 made H6213 VQQ3MS-3MS it H1931 PPRO-3MS ; therefore it [ is ] not H3808 W-NPAR God H430 EDP : but H3588 CONJ the calf H5695 of Samaria H8111 shall be H1961 VQY3MS broken in pieces H7616 .
YLT
6. For even it [is] of Israel; an artificer made it, And it [is] not God, For the calf of Samaria is fragments!
ASV
6. For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
WEB
6. For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; Indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
NASB
6. The work of an artisan no god at all, Destined for the flames-- such is the calf of Samaria!
ESV
6. For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
RV
6. For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God: yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
RSV
6. in Israel? A workman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
NKJV
6. For from Israel [is] even this: A workman made it, and it [is] not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
MKJV
6. For from Israel it came also. The craftsman made it, but it is not God. For the calf of Samaria shall be splinters.
AKJV
6. For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
NRSV
6. For it is from Israel, an artisan made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
NIV
6. They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
NIRV
6. Your calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But it will be broken to pieces."
NLT
6. This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
MSG
6. And they're Israelites! A sculptor made that thing-- it's not God. That Samaritan calf will be broken to bits.
GNB
6. An Israelite craftsman made the idol, and it is not a god at all! The gold bull worshiped in Samaria will be smashed to pieces!
NET
6. That idol was made by a workman— it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
ERVEN
6.