தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
IRVTA
3. ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.

TOV
3. ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.

ERVTA
3. அவர்களது தீமை அவர்களின் அரசனை மகிழ்ச்சிப்படுத்துகிறது. அவர்களது அந்நியத் தெய்வங்கள் அவர்களின் தலைவர்களை மகிழ்ச்சிப்படுத்தும்.

ECTA
3. தங்கள் தீமையினால் அரசனையும், தங்கள் பொய்களினால் தலைவர்களையும் அவர்கள் மகிழ்விக்கின்றார்கள்.

RCTA
3. இஸ்ராயேலில் சதித்திட்டம் மலிந்துள்ளது: தங்கள் தீமையினால் அரசனையும், பொய்களினால் தலைவர்களையும் மகிழ்வித்தனர்; அவர்கள் அனைவரும் விபசாரத்தில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.

OCVTA
3. “தங்கள் கொடுமையினால் அரசனையும், பொய்யினால் இளவரசர்களையும் மகிழ்விக்கின்றார்கள்.



KJV
3. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

AMP
3. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

KJVP
3. They make the king glad H8055 with their wickedness H7451 , and the princes H8269 with their lies H3585 .

YLT
3. With their wickedness they make glad a king, And with their lies -- princes.

ASV
3. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

WEB
3. They make the king glad with their wickedness, And the princes with their lies.

NASB
3. In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits.

ESV
3. By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.

RV
3. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

RSV
3. By their wickedness they make the king glad, and the princes by their treachery.

NKJV
3. They make a king glad with their wickedness, And princes with their lies.

MKJV
3. They make the king glad with their evil, and the rulers with their lies.

AKJV
3. They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

NRSV
3. By their wickedness they make the king glad, and the officials by their treachery.

NIV
3. "They delight the king with their wickedness, the princes with their lies.

NIRV
3. "Their evil conduct even makes the king glad. Their lies make the princes happy.

NLT
3. "The people entertain the king with their wickedness, and the princes laugh at their lies.

MSG
3. "They entertain the king with their evil circus, delight the princes with their acrobatic lies.

GNB
3. The LORD says, "People deceive the king and his officers by their evil plots.

NET
3. The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.

ERVEN
3. Their evil makes their king happy. Their false gods please their leaders.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.
  • TOV

    ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்களது தீமை அவர்களின் அரசனை மகிழ்ச்சிப்படுத்துகிறது. அவர்களது அந்நியத் தெய்வங்கள் அவர்களின் தலைவர்களை மகிழ்ச்சிப்படுத்தும்.
  • ECTA

    தங்கள் தீமையினால் அரசனையும், தங்கள் பொய்களினால் தலைவர்களையும் அவர்கள் மகிழ்விக்கின்றார்கள்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலில் சதித்திட்டம் மலிந்துள்ளது: தங்கள் தீமையினால் அரசனையும், பொய்களினால் தலைவர்களையும் மகிழ்வித்தனர்; அவர்கள் அனைவரும் விபசாரத்தில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.
  • OCVTA

    “தங்கள் கொடுமையினால் அரசனையும், பொய்யினால் இளவரசர்களையும் மகிழ்விக்கின்றார்கள்.
  • KJV

    They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • AMP

    They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • KJVP

    They make the king glad H8055 with their wickedness H7451 , and the princes H8269 with their lies H3585 .
  • YLT

    With their wickedness they make glad a king, And with their lies -- princes.
  • ASV

    They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • WEB

    They make the king glad with their wickedness, And the princes with their lies.
  • NASB

    In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits.
  • ESV

    By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.
  • RV

    They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • RSV

    By their wickedness they make the king glad, and the princes by their treachery.
  • NKJV

    They make a king glad with their wickedness, And princes with their lies.
  • MKJV

    They make the king glad with their evil, and the rulers with their lies.
  • AKJV

    They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • NRSV

    By their wickedness they make the king glad, and the officials by their treachery.
  • NIV

    "They delight the king with their wickedness, the princes with their lies.
  • NIRV

    "Their evil conduct even makes the king glad. Their lies make the princes happy.
  • NLT

    "The people entertain the king with their wickedness, and the princes laugh at their lies.
  • MSG

    "They entertain the king with their evil circus, delight the princes with their acrobatic lies.
  • GNB

    The LORD says, "People deceive the king and his officers by their evil plots.
  • NET

    The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
  • ERVEN

    Their evil makes their king happy. Their false gods please their leaders.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References