தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஓசியா
IRVTA
6. அவர்கள் யெகோவாவை தேடும்படி தங்கள் ஆடுகளோடும் தங்கள் மாடுகளோடும் போவார்கள்; அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகினார்.

TOV
6. அவர்கள் கர்த்தரைத் தேடும்படி தங்கள் ஆடுகளோடும் தங்கள் மாடுகளோடும் போவார்கள்; அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகினார்.

ERVTA
6. “ஜனங்களின் தலைவர்கள் கர்த்தரைத் தேடி போவார்கள். அவர்கள் தங்களோடு ஆடுகளையும் பசுக்கைளையும் எடுத்துச் செல்வார்கள். ஆனால் அவர்கள் கர்த்தரைக் கண்டுக்கொள்ள மாட்டார்கள். ஏனென்றால், அவர் அவர்களைவிட்டு விலகினார்.

ECTA
6. தங்கள் ஆடு மாடுகளோடு அவர்கள் ஆண்டவரைத் தேடிப் போவார்கள்; ஆனால் அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகி விட்டார்.

RCTA
6. யூதாவும் அவர்களோடு தடுக்கி வீழ்கிறான். தங்கள் ஆடுமாடுகளோடு அவர்கள் ஆண்டவரைத் தேடிப் போவார்கள், ஆயினும் அவரைக் கண்டடைய மாட்டார்கள்; ஏனெனில் அவர்களை விட்டு அவர் விலகி விட்டார்.

OCVTA
6. அவர்கள் தங்கள் ஆட்டு மந்தைகளுடனும், மாட்டு மந்தைகளுடனும் யெகோவாவை தேடிப் பலியிட வருவார்கள்; ஆனால் அவர்கள் அவரைக் காணமாட்டார்கள்; ஏனெனில் அவர் அவர்களைவிட்டு விலகினார்.



KJV
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him;] he hath withdrawn himself from them.

AMP
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord [inquiring for and requiring Him], but they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.

KJVP
6. They shall go H1980 with their flocks H6629 and with their herds H1241 to seek H1245 the LORD H3068 EDS ; but they shall not H3808 W-NPAR find H4672 [ him ] ; he hath withdrawn H2502 himself from H4480 them .

YLT
6. With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.

ASV
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.

WEB
6. They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; But they won't find him. He has withdrawn himself from them.

NASB
6. With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

ESV
6. With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.

RV
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.

RSV
6. With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.

NKJV
6. "With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find [Him;] He has withdrawn Himself from them.

MKJV
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find Him. He has withdrawn Himself from them.

AKJV
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

NRSV
6. With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.

NIV
6. When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.

NIRV
6. Israel, you will come to worship me. You will bring your animals to offer as sacrifices. But you will not find me. I have turned away from you.

NLT
6. When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the LORD, they will not find him, because he has withdrawn from them.

MSG
6. When they decide to get their lives together and go off looking for GOD once again, They'll find it's too late. I, GOD, will be long gone.

GNB
6. They take their sheep and cattle to offer as sacrifices to the LORD, but it does them no good. They cannot find him, for he has left them.

NET
6. Although they bring their flocks and herds to seek the favor of the LORD, They will not find him— he has withdrawn himself from them!

ERVEN
6. "The leaders of the people went to look for the Lord. They took their 'sheep' and 'cows' with them, but they did not find the Lord because he refused to accept them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர்கள் யெகோவாவை தேடும்படி தங்கள் ஆடுகளோடும் தங்கள் மாடுகளோடும் போவார்கள்; அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகினார்.
  • TOV

    அவர்கள் கர்த்தரைத் தேடும்படி தங்கள் ஆடுகளோடும் தங்கள் மாடுகளோடும் போவார்கள்; அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகினார்.
  • ERVTA

    “ஜனங்களின் தலைவர்கள் கர்த்தரைத் தேடி போவார்கள். அவர்கள் தங்களோடு ஆடுகளையும் பசுக்கைளையும் எடுத்துச் செல்வார்கள். ஆனால் அவர்கள் கர்த்தரைக் கண்டுக்கொள்ள மாட்டார்கள். ஏனென்றால், அவர் அவர்களைவிட்டு விலகினார்.
  • ECTA

    தங்கள் ஆடு மாடுகளோடு அவர்கள் ஆண்டவரைத் தேடிப் போவார்கள்; ஆனால் அவரைக் காணமாட்டார்கள்; அவர் அவர்களை விட்டு விலகி விட்டார்.
  • RCTA

    யூதாவும் அவர்களோடு தடுக்கி வீழ்கிறான். தங்கள் ஆடுமாடுகளோடு அவர்கள் ஆண்டவரைத் தேடிப் போவார்கள், ஆயினும் அவரைக் கண்டடைய மாட்டார்கள்; ஏனெனில் அவர்களை விட்டு அவர் விலகி விட்டார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தங்கள் ஆட்டு மந்தைகளுடனும், மாட்டு மந்தைகளுடனும் யெகோவாவை தேடிப் பலியிட வருவார்கள்; ஆனால் அவர்கள் அவரைக் காணமாட்டார்கள்; ஏனெனில் அவர் அவர்களைவிட்டு விலகினார்.
  • KJV

    They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
  • AMP

    They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord inquiring for and requiring Him, but they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
  • KJVP

    They shall go H1980 with their flocks H6629 and with their herds H1241 to seek H1245 the LORD H3068 EDS ; but they shall not H3808 W-NPAR find H4672 him ; he hath withdrawn H2502 himself from H4480 them .
  • YLT

    With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.
  • ASV

    They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
  • WEB

    They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; But they won't find him. He has withdrawn himself from them.
  • NASB

    With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
  • ESV

    With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • RV

    They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
  • RSV

    With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • NKJV

    "With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
  • MKJV

    They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find Him. He has withdrawn Himself from them.
  • AKJV

    They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
  • NRSV

    With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • NIV

    When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
  • NIRV

    Israel, you will come to worship me. You will bring your animals to offer as sacrifices. But you will not find me. I have turned away from you.
  • NLT

    When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the LORD, they will not find him, because he has withdrawn from them.
  • MSG

    When they decide to get their lives together and go off looking for GOD once again, They'll find it's too late. I, GOD, will be long gone.
  • GNB

    They take their sheep and cattle to offer as sacrifices to the LORD, but it does them no good. They cannot find him, for he has left them.
  • NET

    Although they bring their flocks and herds to seek the favor of the LORD, They will not find him— he has withdrawn himself from them!
  • ERVEN

    "The leaders of the people went to look for the Lord. They took their 'sheep' and 'cows' with them, but they did not find the Lord because he refused to accept them.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References