தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபிரேயர்
IRVTA
4. பூமியிலே கிறிஸ்து இருப்பாரானால் ஆசாரியராக இருக்கமாட்டார்; ஏனென்றால், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;

TOV
4. பூமியிலே அவர் இருப்பாரானால் ஆசாரியராயிருக்கமாட்டார்; ஏனெனில், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;

ERVTA
4. நமது பிரதான ஆசாரியனும் இப்போது பூமியில் இருந்திருந்தால், ஆசாரியனாக இருக்கமாட்டார். ஏனெனில் சட்டம் விவரிக்கிற காணிக்கைகளை வழங்குகிற ஆசாரியர்கள் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்கள்.

ECTA
4. உலகிலேயே இருந்திருப்பாரென்றால் இவர் குருவாக இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், திருச்சட்டத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்த ஏற்கெனவே இங்குக் குருமார்கள் இருக்கிறார்கள்.

RCTA
4. உலகிலேயே இருந்திருப்பாரானால் இவர் குருவாக இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், திருச்சட்டம் குறிப்பிடும் காணிக்கைகளை ஒப்புக்கொடுக்க ஏற்கெனவே வேறு குருக்கள் இருக்கின்றனர்.

OCVTA
4. அவர் பூமியில் இருந்திருந்தால், ஒரு ஆசாரியனாய் இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், மோசேயின் சட்டத்தில் குறிப்பிட்டிருக்கிறபடி, காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்கள்.



KJV
4. For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

AMP
4. If then He were still living on earth, He would not be a priest at all, for there are [already priests] who offer the gifts in accordance with the Law.

KJVP
4. For G1063 CONJ if G1487 COND he G3303 PRT were G2258 V-IXI-3S on G1909 PREP earth G1093 N-GSF , he should not G3761 ADV be V-IXI-3S a priest G2409 N-NSM , seeing that G3588 T-GPM there are G5607 V-PXP-GPM priests G2409 N-GPM that G3588 T-APN offer G4374 V-PAP-GPM gifts G1435 N-APN according G2596 PREP to the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM :

YLT
4. for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest -- (there being the priests who are offering according to the law, the gifts,

ASV
4. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;

WEB
4. For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law;

NASB
4. If then he were on earth, he would not be a priest, since there are those who offer gifts according to the law.

ESV
4. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.

RV
4. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;

RSV
4. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.

NKJV
4. For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;

MKJV
4. For if indeed He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer gifts according to the Law,

AKJV
4. For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

NRSV
4. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.

NIV
4. If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.

NIRV
4. What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.

NLT
4. If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.

MSG
4. If he were limited to earth, he wouldn't even be a priest. We wouldn't need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law.

GNB
4. If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law.

NET
4. Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.

ERVEN
4. If our high priest were now living on earth, he would not be a priest. I say this because there are already priests here who follow the law by offering gifts to God.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • பூமியிலே கிறிஸ்து இருப்பாரானால் ஆசாரியராக இருக்கமாட்டார்; ஏனென்றால், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;
  • TOV

    பூமியிலே அவர் இருப்பாரானால் ஆசாரியராயிருக்கமாட்டார்; ஏனெனில், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;
  • ERVTA

    நமது பிரதான ஆசாரியனும் இப்போது பூமியில் இருந்திருந்தால், ஆசாரியனாக இருக்கமாட்டார். ஏனெனில் சட்டம் விவரிக்கிற காணிக்கைகளை வழங்குகிற ஆசாரியர்கள் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    உலகிலேயே இருந்திருப்பாரென்றால் இவர் குருவாக இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், திருச்சட்டத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்த ஏற்கெனவே இங்குக் குருமார்கள் இருக்கிறார்கள்.
  • RCTA

    உலகிலேயே இருந்திருப்பாரானால் இவர் குருவாக இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், திருச்சட்டம் குறிப்பிடும் காணிக்கைகளை ஒப்புக்கொடுக்க ஏற்கெனவே வேறு குருக்கள் இருக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர் பூமியில் இருந்திருந்தால், ஒரு ஆசாரியனாய் இருந்திருக்கமாட்டார். ஏனெனில், மோசேயின் சட்டத்தில் குறிப்பிட்டிருக்கிறபடி, காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • AMP

    If then He were still living on earth, He would not be a priest at all, for there are already priests who offer the gifts in accordance with the Law.
  • KJVP

    For G1063 CONJ if G1487 COND he G3303 PRT were G2258 V-IXI-3S on G1909 PREP earth G1093 N-GSF , he should not G3761 ADV be V-IXI-3S a priest G2409 N-NSM , seeing that G3588 T-GPM there are G5607 V-PXP-GPM priests G2409 N-GPM that G3588 T-APN offer G4374 V-PAP-GPM gifts G1435 N-APN according G2596 PREP to the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM :
  • YLT

    for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest -- (there being the priests who are offering according to the law, the gifts,
  • ASV

    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
  • WEB

    For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law;
  • NASB

    If then he were on earth, he would not be a priest, since there are those who offer gifts according to the law.
  • ESV

    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • RV

    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
  • RSV

    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • NKJV

    For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
  • MKJV

    For if indeed He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer gifts according to the Law,
  • AKJV

    For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • NRSV

    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • NIV

    If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
  • NIRV

    What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.
  • NLT

    If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
  • MSG

    If he were limited to earth, he wouldn't even be a priest. We wouldn't need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law.
  • GNB

    If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law.
  • NET

    Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • ERVEN

    If our high priest were now living on earth, he would not be a priest. I say this because there are already priests here who follow the law by offering gifts to God.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References