தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபிரேயர்
IRVTA
6. எனவே, சிலர் அதில் பிரவேசிப்பது இன்னும் வரப்போகிற காரியமாக இருக்கிறதினாலும், நற்செய்தியை முதலாவது கேட்டவர்கள் கீழ்ப்படியாததினாலே அதில் நுழையாமல்போனதினாலும்,

TOV
6. ஆகையால், சிலர் அதில் பிரவேசிப்பது இன்னும் வரப்போகிற காரிமாயிருக்கிறபடியினாலும், சுவிசேஷத்தை முதலாவது கேட்டவர்கள் கீழ்ப்படியாமையினாலே அதில் பிரவேசியாமற் போனபடியினாலும்,

ERVTA
6. சிலர் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலில் நுழையப் போகிறார்கள் என்பது உண்மை. ஆனால் முதலில் நற்செய்தியைக் கேட்டவர்கள் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலில் நுழையவில்லை. அவர்கள் கீழ்ப்படியவில்லை என்பது தான் காரணம்.

ECTA
6. எனவே, இந்த ஓய்வைப் பெறவேண்டியவர்கள் இன்னும் இருக்கிறார்கள். ஆனால், அந்நற்செய்தியை முன்னர் கேட்டவர்கள் தங்கள் கீழ்ப்படியாமையால் அந்த ஓய்வைப் பெறவில்லை.

RCTA
6. ஆகவே, அந்த இளைப்பாற்றியை அடைய வேண்டியவர்கள் இருக்கிறார்கள் என்பது திண்ணம். ஆனால் அந்த நற்செய்தியை முதன்முதல் கேட்டவர்கள் தங்கள் கீழ்ப்படியாமையால் அந்த இழைப்பாற்றியை அடையவில்லை.

OCVTA
6. முற்காலத்தில் நற்செய்தி அறிவிக்கப்பட்டதைக் கேட்டவர்கள் தங்களுடைய கீழ்ப்படியாமையினால் அதற்குள் பிரவேசிக்காதிருந்தார்கள். எனினும் சிலர் இன்னும் இளைப்பாறுதலுக்குள் பிரவேசிப்பார்கள் என்பது நிச்சயம்.



KJV
6. Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:

AMP
6. Seeing then that the promise remains over [from past times] for some to enter that rest, and that those who formerly were given the good news about it and the opportunity, failed to appropriate it and did not enter because of disobedience,

KJVP
6. Seeing G1893 CONJ therefore G3767 CONJ it remaineth G620 V-PPI-3S that some G5100 X-APM must enter G1525 V-2AAN therein G1519 PREP , and G2532 CONJ they to whom it was first preached G2097 V-APP-NPM entered not in V-2AAI-3P because G1223 PREP of unbelief G543 N-ASF :

YLT
6. since then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --

ASV
6. Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,

WEB
6. Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,

NASB
6. Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,

ESV
6. Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,

RV
6. Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,

RSV
6. Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,

NKJV
6. Since therefore it remains that some [must] enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,

MKJV
6. Since then it remains that some must enter into it, and since they to whom it was first preached did not enter in because of unbelief,

AKJV
6. Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:

NRSV
6. Since therefore it remains open for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,

NIV
6. It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.

NIRV
6. It is still true that some will enjoy that rest. But those who had the good news preached to them earlier didn't go in. That was because they didn't obey.

NLT
6. So God's rest is there for people to enter, but those who first heard this good news failed to enter because they disobeyed God.

MSG
6. So this promise has not yet been fulfilled. Those earlier ones never did get to the place of rest because they were disobedient.

GNB
6. Those who first heard the Good News did not receive that rest, because they did not believe. There are, then, others who are allowed to receive it.

NET
6. Therefore it remains for some to enter it, yet those to whom it was previously proclaimed did not enter because of disobedience.

ERVEN
6. So the opportunity is still there for some to enter and enjoy God's rest. But those who first heard the good news about it did not enter, because they did not obey.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16
  • எனவே, சிலர் அதில் பிரவேசிப்பது இன்னும் வரப்போகிற காரியமாக இருக்கிறதினாலும், நற்செய்தியை முதலாவது கேட்டவர்கள் கீழ்ப்படியாததினாலே அதில் நுழையாமல்போனதினாலும்,
  • TOV

    ஆகையால், சிலர் அதில் பிரவேசிப்பது இன்னும் வரப்போகிற காரிமாயிருக்கிறபடியினாலும், சுவிசேஷத்தை முதலாவது கேட்டவர்கள் கீழ்ப்படியாமையினாலே அதில் பிரவேசியாமற் போனபடியினாலும்,
  • ERVTA

    சிலர் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலில் நுழையப் போகிறார்கள் என்பது உண்மை. ஆனால் முதலில் நற்செய்தியைக் கேட்டவர்கள் தேவனுடைய இளைப்பாறுதலில் நுழையவில்லை. அவர்கள் கீழ்ப்படியவில்லை என்பது தான் காரணம்.
  • ECTA

    எனவே, இந்த ஓய்வைப் பெறவேண்டியவர்கள் இன்னும் இருக்கிறார்கள். ஆனால், அந்நற்செய்தியை முன்னர் கேட்டவர்கள் தங்கள் கீழ்ப்படியாமையால் அந்த ஓய்வைப் பெறவில்லை.
  • RCTA

    ஆகவே, அந்த இளைப்பாற்றியை அடைய வேண்டியவர்கள் இருக்கிறார்கள் என்பது திண்ணம். ஆனால் அந்த நற்செய்தியை முதன்முதல் கேட்டவர்கள் தங்கள் கீழ்ப்படியாமையால் அந்த இழைப்பாற்றியை அடையவில்லை.
  • OCVTA

    முற்காலத்தில் நற்செய்தி அறிவிக்கப்பட்டதைக் கேட்டவர்கள் தங்களுடைய கீழ்ப்படியாமையினால் அதற்குள் பிரவேசிக்காதிருந்தார்கள். எனினும் சிலர் இன்னும் இளைப்பாறுதலுக்குள் பிரவேசிப்பார்கள் என்பது நிச்சயம்.
  • KJV

    Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
  • AMP

    Seeing then that the promise remains over from past times for some to enter that rest, and that those who formerly were given the good news about it and the opportunity, failed to appropriate it and did not enter because of disobedience,
  • KJVP

    Seeing G1893 CONJ therefore G3767 CONJ it remaineth G620 V-PPI-3S that some G5100 X-APM must enter G1525 V-2AAN therein G1519 PREP , and G2532 CONJ they to whom it was first preached G2097 V-APP-NPM entered not in V-2AAI-3P because G1223 PREP of unbelief G543 N-ASF :
  • YLT

    since then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --
  • ASV

    Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,
  • WEB

    Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,
  • NASB

    Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,
  • ESV

    Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • RV

    Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,
  • RSV

    Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • NKJV

    Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,
  • MKJV

    Since then it remains that some must enter into it, and since they to whom it was first preached did not enter in because of unbelief,
  • AKJV

    Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
  • NRSV

    Since therefore it remains open for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • NIV

    It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
  • NIRV

    It is still true that some will enjoy that rest. But those who had the good news preached to them earlier didn't go in. That was because they didn't obey.
  • NLT

    So God's rest is there for people to enter, but those who first heard this good news failed to enter because they disobeyed God.
  • MSG

    So this promise has not yet been fulfilled. Those earlier ones never did get to the place of rest because they were disobedient.
  • GNB

    Those who first heard the Good News did not receive that rest, because they did not believe. There are, then, others who are allowed to receive it.
  • NET

    Therefore it remains for some to enter it, yet those to whom it was previously proclaimed did not enter because of disobedience.
  • ERVEN

    So the opportunity is still there for some to enter and enjoy God's rest. But those who first heard the good news about it did not enter, because they did not obey.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References