தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபிரேயர்
IRVTA
17. மேலும் விசுவாசத்தினாலே ஆபிரகாம் தான் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியாக ஒப்புக்கொடுத்தான்.

TOV
17. மேலும் விசுவாசத்தினாலே ஆபிரகாம் தான் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியாக ஒப்புக்கொடுத்தான்.

ERVTA
17. (17-18) தேவன் ஆபிரகாமின் விசுவாசத்தை சோதித்தார். ஆபிரகாமிடம் ஈசாக்கைப் பலி கொடுக்கும்படி தேவன் சொன்னார். ஆபிரகாமும் விசுவாசத்தின் காரணமாக அந்தக் கட்டளையைப் பின்பற்றினான், ஏனென்றால் ஏற்கெனவே தேவன் ஆபிரகாமுக்கு வாக்களித்துள்ளார். “ஈசாக்கு மூலம் உன் பரம்பரை வளரும்” என்றும் கூறியுள்ளார். ஆனாலும் ஒரே மகனான அந்த ஈசாக்கைப் பலிகொடுக்க ஆபிரகாம் முன் வந்தான்.

ECTA
17. (17-18) ஆபிரகாம் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியிடத் துணிந்தது நம்பிக்கையினால்தான். "ஈசாக்கின் மூலமே, உன் வழிமரபு விளங்கும்" என்ற வாக்குறுதியை அவர் பெற்றிருந்த போதிலும், அவர் தம் ஒரே மகனைப் பலியிட முன்வந்தார்.

RCTA
17. விசுவாசத்தினாலேயே ஆபிரகாம் தாம் பரிசோதிக்கப்பட்ட பொழுது ஈசாக்கைப் பலியிடத் துணிந்தார்.

OCVTA
17. விசுவாசத்தினாலேயே ஆபிரகாம் இறைவன் அவனைச் சோதித்தபோது, ஈசாக்கைப் பலியாகச் செலுத்தினான். வாக்குத்தத்தங்களைப் பெற்றுக்கொண்டவன் தனது ஒரேயொரு மகனைப் பலியாகக் கொடுக்கவும் ஆயத்தமாயிருந்தான்.



KJV
17. By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten [son, ]

AMP
17. By faith Abraham, when he was put to the test [while the testing of his faith was still in progress], had already brought Isaac for an offering; he who had gladly received and welcomed [God's] promises was ready to sacrifice his only son, [Gen. 22:1-10.]

KJVP
17. By faith G4102 N-DSF Abraham G11 N-PRI , when he was tried G3985 V-PPP-NSM , offered up G4374 V-2RAI-3S Isaac G2464 N-PRI : and G2532 CONJ he that had received G324 V-ADP-NSM the G3588 T-APF promises G1860 N-APF offered up G4374 V-IAI-3S his only begotten G3439 A-ASM [ son , ]

YLT
17. By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,

ASV
17. By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son;

WEB
17. By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;

NASB
17. By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer his only son,

ESV
17. By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,

RV
17. By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten {cf15i son};

RSV
17. By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer up his only son,

NKJV
17. By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten [son,]

MKJV
17. By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. And he who had received the promises offered up his only-begotten son,

AKJV
17. By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

NRSV
17. By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer up his only son,

NIV
17. By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,

NIRV
17. Abraham had faith. So he offered Isaac as a sacrifice. That happened when God put him to the test. Abraham had received the promises. But he was about to offer his one and only son.

NLT
17. It was by faith that Abraham offered Isaac as a sacrifice when God was testing him. Abraham, who had received God's promises, was ready to sacrifice his only son, Isaac,

MSG
17. By faith, Abraham, at the time of testing, offered Isaac back to God. Acting in faith, he was as ready to return the promised son, his only son, as he had been to receive him--

GNB
17. It was faith that made Abraham offer his son Isaac as a sacrifice when God put Abraham to the test. Abraham was the one to whom God had made the promise, yet he was ready to offer his only son as a sacrifice.

NET
17. By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He had received the promises, yet he was ready to offer up his only son.

ERVEN
17. God tested Abraham's faith. God told him to offer Isaac as a sacrifice. Abraham obeyed because he had faith. He already had the promises from God. And God had already said to him, "It is through Isaac that your descendants will come." But Abraham was ready to offer his only son. He did this because he had faith.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
  • மேலும் விசுவாசத்தினாலே ஆபிரகாம் தான் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியாக ஒப்புக்கொடுத்தான்.
  • TOV

    மேலும் விசுவாசத்தினாலே ஆபிரகாம் தான் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியாக ஒப்புக்கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    (17-18) தேவன் ஆபிரகாமின் விசுவாசத்தை சோதித்தார். ஆபிரகாமிடம் ஈசாக்கைப் பலி கொடுக்கும்படி தேவன் சொன்னார். ஆபிரகாமும் விசுவாசத்தின் காரணமாக அந்தக் கட்டளையைப் பின்பற்றினான், ஏனென்றால் ஏற்கெனவே தேவன் ஆபிரகாமுக்கு வாக்களித்துள்ளார். “ஈசாக்கு மூலம் உன் பரம்பரை வளரும்” என்றும் கூறியுள்ளார். ஆனாலும் ஒரே மகனான அந்த ஈசாக்கைப் பலிகொடுக்க ஆபிரகாம் முன் வந்தான்.
  • ECTA

    (17-18) ஆபிரகாம் சோதிக்கப்பட்டபோது ஈசாக்கைப் பலியிடத் துணிந்தது நம்பிக்கையினால்தான். "ஈசாக்கின் மூலமே, உன் வழிமரபு விளங்கும்" என்ற வாக்குறுதியை அவர் பெற்றிருந்த போதிலும், அவர் தம் ஒரே மகனைப் பலியிட முன்வந்தார்.
  • RCTA

    விசுவாசத்தினாலேயே ஆபிரகாம் தாம் பரிசோதிக்கப்பட்ட பொழுது ஈசாக்கைப் பலியிடத் துணிந்தார்.
  • OCVTA

    விசுவாசத்தினாலேயே ஆபிரகாம் இறைவன் அவனைச் சோதித்தபோது, ஈசாக்கைப் பலியாகச் செலுத்தினான். வாக்குத்தத்தங்களைப் பெற்றுக்கொண்டவன் தனது ஒரேயொரு மகனைப் பலியாகக் கொடுக்கவும் ஆயத்தமாயிருந்தான்.
  • KJV

    By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
  • AMP

    By faith Abraham, when he was put to the test while the testing of his faith was still in progress, had already brought Isaac for an offering; he who had gladly received and welcomed God's promises was ready to sacrifice his only son, Gen. 22:1-10.
  • KJVP

    By faith G4102 N-DSF Abraham G11 N-PRI , when he was tried G3985 V-PPP-NSM , offered up G4374 V-2RAI-3S Isaac G2464 N-PRI : and G2532 CONJ he that had received G324 V-ADP-NSM the G3588 T-APF promises G1860 N-APF offered up G4374 V-IAI-3S his only begotten G3439 A-ASM son ,
  • YLT

    By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,
  • ASV

    By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son;
  • WEB

    By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;
  • NASB

    By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer his only son,
  • ESV

    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
  • RV

    By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten {cf15i son};
  • RSV

    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer up his only son,
  • NKJV

    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son,
  • MKJV

    By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. And he who had received the promises offered up his only-begotten son,
  • AKJV

    By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
  • NRSV

    By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer up his only son,
  • NIV

    By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
  • NIRV

    Abraham had faith. So he offered Isaac as a sacrifice. That happened when God put him to the test. Abraham had received the promises. But he was about to offer his one and only son.
  • NLT

    It was by faith that Abraham offered Isaac as a sacrifice when God was testing him. Abraham, who had received God's promises, was ready to sacrifice his only son, Isaac,
  • MSG

    By faith, Abraham, at the time of testing, offered Isaac back to God. Acting in faith, he was as ready to return the promised son, his only son, as he had been to receive him--
  • GNB

    It was faith that made Abraham offer his son Isaac as a sacrifice when God put Abraham to the test. Abraham was the one to whom God had made the promise, yet he was ready to offer his only son as a sacrifice.
  • NET

    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He had received the promises, yet he was ready to offer up his only son.
  • ERVEN

    God tested Abraham's faith. God told him to offer Isaac as a sacrifice. Abraham obeyed because he had faith. He already had the promises from God. And God had already said to him, "It is through Isaac that your descendants will come." But Abraham was ready to offer his only son. He did this because he had faith.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References