தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
21. பின்பு, இஸ்ரவேல் யோசேப்பை நோக்கி: “இதோ, நான் மரணமடையப்போகிறேன்; தேவன் உங்களோடு இருப்பார்; அவர் உங்கள் பிதாக்களின் தேசத்திற்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகச் செய்வார் என்றும்,

TOV
21. பின்பு, இஸ்ரவேல் யோசேப்பை நோக்கி: இதோ, நான் மரணமடையப்போகிறேன்; தேவன் உங்களோடே இருப்பார்; அவர் உங்கள் பிதாக்களின் தேசத்துக்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகப்பண்ணுவார் என்றும்,

ERVTA
21. பிறகு இஸ்ரவேல் யோசேப்பிடம், “பார், நான் மரிப்பதற்குரிய காலம் நெருங்கிவிட்டது. ஆனாலும் தேவன் உன்னோடு இருக்கிறார். அவர் உன்னை உன் முற்பிதாக்களின் பூமிக்கு வழி நடத்திச் செல்வார்.

ECTA
21. பின்பு இஸ்ரயேல் யோசேப்பை நோக்கி, "இதோ நான் சாகப் போகிறேன். கடவுள் உங்களோடு இருப்பார். உங்கள் மூதாதையரின் நாட்டிற்கு உங்களை அவர் திரும்பவும் நடத்திச் செல்வார்.

RCTA
21. பின், அவன் தன் மகன் சூசையை நோக்கி: இதோ நான் சாகப் போகிறேன். ஆண்டவர் உங்களோடு இருப்பார். அவர் உங்கள் மூதாதையருடைய நாட்டிற்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகச் செய்வார்.

OCVTA
21. பின்பு இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், “நான் சாகும் தருவாயில் இருக்கிறேன்; ஆனால் இறைவன் உங்களுடன் இருந்து, அவர் உங்களை உங்கள் முற்பிதாக்களின் நாட்டிற்குத் திரும்பவும் கூட்டிக்கொண்டு போவார்.



KJV
21. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.

AMP
21. And Israel said to Joseph, Behold, I [am about to] die, but God will be with you and bring you again to the land of your fathers.

KJVP
21. And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , Behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS die H4191 : but God H430 EDP shall be H1961 W-VQQ3MS with H5973 PREP-3MP you , and bring you again H7725 unto H413 PREP the land H776 GFS of your fathers H1 .

YLT
21. And Israel saith unto Joseph, `Lo, I am dying, and God hath been with you, and hath brought you back unto the land of your fathers;

ASV
21. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.

WEB
21. Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers.

NASB
21. Then Israel said to Joseph: "I am about to die. But God will be with you and will restore you to the land of your fathers.

ESV
21. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers.

RV
21. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.

RSV
21. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and will bring you again to the land of your fathers.

NKJV
21. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you and bring you back to the land of your fathers.

MKJV
21. And Israel said to Joseph, Behold, I die. But God shall be with you, and bring you again into the land of your fathers.

AKJV
21. And Israel said to Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers.

NRSV
21. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your ancestors.

NIV
21. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.

NIRV
21. Then Israel said to Joseph, "I'm about to die. But God will be with all of you. He'll take you back to the land of your fathers.

NLT
21. Then Jacob said to Joseph, "Look, I am about to die, but God will be with you and will take you back to Canaan, the land of your ancestors.

MSG
21. Israel then said to Joseph, "I'm about to die. God be with you and give you safe passage back to the land of your fathers.

GNB
21. Then Jacob said to Joseph, "As you see, I am about to die, but God will be with you and will take you back to the land of your ancestors.

NET
21. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers.

ERVEN
21. Then Israel said to Joseph, "Look, my time to die is almost here, but God will still be with you. He will lead you back to the land of your ancestors.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
  • பின்பு, இஸ்ரவேல் யோசேப்பை நோக்கி: “இதோ, நான் மரணமடையப்போகிறேன்; தேவன் உங்களோடு இருப்பார்; அவர் உங்கள் பிதாக்களின் தேசத்திற்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகச் செய்வார் என்றும்,
  • TOV

    பின்பு, இஸ்ரவேல் யோசேப்பை நோக்கி: இதோ, நான் மரணமடையப்போகிறேன்; தேவன் உங்களோடே இருப்பார்; அவர் உங்கள் பிதாக்களின் தேசத்துக்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகப்பண்ணுவார் என்றும்,
  • ERVTA

    பிறகு இஸ்ரவேல் யோசேப்பிடம், “பார், நான் மரிப்பதற்குரிய காலம் நெருங்கிவிட்டது. ஆனாலும் தேவன் உன்னோடு இருக்கிறார். அவர் உன்னை உன் முற்பிதாக்களின் பூமிக்கு வழி நடத்திச் செல்வார்.
  • ECTA

    பின்பு இஸ்ரயேல் யோசேப்பை நோக்கி, "இதோ நான் சாகப் போகிறேன். கடவுள் உங்களோடு இருப்பார். உங்கள் மூதாதையரின் நாட்டிற்கு உங்களை அவர் திரும்பவும் நடத்திச் செல்வார்.
  • RCTA

    பின், அவன் தன் மகன் சூசையை நோக்கி: இதோ நான் சாகப் போகிறேன். ஆண்டவர் உங்களோடு இருப்பார். அவர் உங்கள் மூதாதையருடைய நாட்டிற்கு உங்களைத் திரும்பவும் போகச் செய்வார்.
  • OCVTA

    பின்பு இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், “நான் சாகும் தருவாயில் இருக்கிறேன்; ஆனால் இறைவன் உங்களுடன் இருந்து, அவர் உங்களை உங்கள் முற்பிதாக்களின் நாட்டிற்குத் திரும்பவும் கூட்டிக்கொண்டு போவார்.
  • KJV

    And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  • AMP

    And Israel said to Joseph, Behold, I am about to die, but God will be with you and bring you again to the land of your fathers.
  • KJVP

    And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , Behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS die H4191 : but God H430 EDP shall be H1961 W-VQQ3MS with H5973 PREP-3MP you , and bring you again H7725 unto H413 PREP the land H776 GFS of your fathers H1 .
  • YLT

    And Israel saith unto Joseph, `Lo, I am dying, and God hath been with you, and hath brought you back unto the land of your fathers;
  • ASV

    And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  • WEB

    Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers.
  • NASB

    Then Israel said to Joseph: "I am about to die. But God will be with you and will restore you to the land of your fathers.
  • ESV

    Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers.
  • RV

    And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  • RSV

    Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and will bring you again to the land of your fathers.
  • NKJV

    Then Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you and bring you back to the land of your fathers.
  • MKJV

    And Israel said to Joseph, Behold, I die. But God shall be with you, and bring you again into the land of your fathers.
  • AKJV

    And Israel said to Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again to the land of your fathers.
  • NRSV

    Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your ancestors.
  • NIV

    Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.
  • NIRV

    Then Israel said to Joseph, "I'm about to die. But God will be with all of you. He'll take you back to the land of your fathers.
  • NLT

    Then Jacob said to Joseph, "Look, I am about to die, but God will be with you and will take you back to Canaan, the land of your ancestors.
  • MSG

    Israel then said to Joseph, "I'm about to die. God be with you and give you safe passage back to the land of your fathers.
  • GNB

    Then Jacob said to Joseph, "As you see, I am about to die, but God will be with you and will take you back to the land of your ancestors.
  • NET

    Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers.
  • ERVEN

    Then Israel said to Joseph, "Look, my time to die is almost here, but God will still be with you. He will lead you back to the land of your ancestors.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References