தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
12. யோசேப்பு தன்னுடைய தகப்பனையும், சகோதரர்களையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாக ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்துவந்தான். [PS]

TOV
12. யோசேப்பு தன் தகப்பனையும் தன் சகோதரரையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாய் ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்துவந்தான்.

ERVTA
12. யோசேப்பு தன் தந்தைக்கும் சகோதரர்களுக்கும் குடும்பத்துக்கும் வேண்டிய உணவுப் பொருட்களையும் கொடுத்தான்.

ECTA
12. மேலும், யோசேப்பு தம் தந்தை, தம் சகோதரர், தம் தந்தையின் குடும்பத்தார் அனைவருக்கும் அவரவர் பிள்ளைகளின் எண்ணிக்கைக்கேற்ப உணவளித்து அவர்களைப் பேணிக் காத்துவந்தார்.

RCTA
12. மேலும், அவர்களையும், தம் தந்தை வீட்டார் அனைவரையும் பராமரித்து, அவரவர்களுக்கு உணவும் அளித்து வந்தார்.

OCVTA
12. யோசேப்பு தன் தகப்பனுக்கும், சகோதரருக்கும், தன் தகப்பன் வீட்டார் அனைவருக்கும் அவர்களுடைய பிள்ளைகளின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்றபடி உணவையும் வழங்கி வந்தான்.



KJV
12. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to [their] families.

AMP
12. And Joseph supplied his father and his brethren and all his father's household with food, according to [the needs of] their families.

KJVP
12. And Joseph H3130 nourished H3557 his father H1 CMS-3MS , and his brethren H251 NMP-3MS , and all H3605 NMS his father H1 CMS-3MS \'s household H1004 CMS , with bread H3899 NMS , according to H6310 L-CMS [ their ] families H2945 .

YLT
12. and Joseph nourisheth his father, and his brethren, and all the house of his father [with] bread, according to the mouth of the infants.

ASV
12. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his fathers household, with bread, according to their families.

WEB
12. Joseph nourished his father, his brothers, and all of his father's household, with bread, according to their families.

NASB
12. And Joseph sustained his father and brothers and his father's whole household, down to the youngest, with food.

ESV
12. And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.

RV
12. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father-s household, with bread, according to their families.

RSV
12. And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.

NKJV
12. Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with bread, according to the number in [their] families.

MKJV
12. And Joseph nourished his father and his brothers, and all his father's household, with bread, for the mouth of the little ones.

AKJV
12. And Joseph nourished his father, and his brothers, and all his father's household, with bread, according to their families.

NRSV
12. And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.

NIV
12. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.

NIRV
12. Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father's family. He gave them enough for all of their children.

NLT
12. And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.

MSG
12. Joseph took good care of them--his father and brothers and all his father's family, right down to the smallest baby. He made sure they had plenty of everything.

GNB
12. Joseph provided food for his father, his brothers, and all the rest of his father's family, including the very youngest.

NET
12. Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father's household, according to the number of their little children.

ERVEN
12. Joseph also gave his father, his brothers, and all their people the food they needed.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • யோசேப்பு தன்னுடைய தகப்பனையும், சகோதரர்களையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாக ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்துவந்தான். PS
  • TOV

    யோசேப்பு தன் தகப்பனையும் தன் சகோதரரையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாய் ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்துவந்தான்.
  • ERVTA

    யோசேப்பு தன் தந்தைக்கும் சகோதரர்களுக்கும் குடும்பத்துக்கும் வேண்டிய உணவுப் பொருட்களையும் கொடுத்தான்.
  • ECTA

    மேலும், யோசேப்பு தம் தந்தை, தம் சகோதரர், தம் தந்தையின் குடும்பத்தார் அனைவருக்கும் அவரவர் பிள்ளைகளின் எண்ணிக்கைக்கேற்ப உணவளித்து அவர்களைப் பேணிக் காத்துவந்தார்.
  • RCTA

    மேலும், அவர்களையும், தம் தந்தை வீட்டார் அனைவரையும் பராமரித்து, அவரவர்களுக்கு உணவும் அளித்து வந்தார்.
  • OCVTA

    யோசேப்பு தன் தகப்பனுக்கும், சகோதரருக்கும், தன் தகப்பன் வீட்டார் அனைவருக்கும் அவர்களுடைய பிள்ளைகளின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்றபடி உணவையும் வழங்கி வந்தான்.
  • KJV

    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.
  • AMP

    And Joseph supplied his father and his brethren and all his father's household with food, according to the needs of their families.
  • KJVP

    And Joseph H3130 nourished H3557 his father H1 CMS-3MS , and his brethren H251 NMP-3MS , and all H3605 NMS his father H1 CMS-3MS \'s household H1004 CMS , with bread H3899 NMS , according to H6310 L-CMS their families H2945 .
  • YLT

    and Joseph nourisheth his father, and his brethren, and all the house of his father with bread, according to the mouth of the infants.
  • ASV

    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his fathers household, with bread, according to their families.
  • WEB

    Joseph nourished his father, his brothers, and all of his father's household, with bread, according to their families.
  • NASB

    And Joseph sustained his father and brothers and his father's whole household, down to the youngest, with food.
  • ESV

    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.
  • RV

    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father-s household, with bread, according to their families.
  • RSV

    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.
  • NKJV

    Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with bread, according to the number in their families.
  • MKJV

    And Joseph nourished his father and his brothers, and all his father's household, with bread, for the mouth of the little ones.
  • AKJV

    And Joseph nourished his father, and his brothers, and all his father's household, with bread, according to their families.
  • NRSV

    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.
  • NIV

    Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
  • NIRV

    Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father's family. He gave them enough for all of their children.
  • NLT

    And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.
  • MSG

    Joseph took good care of them--his father and brothers and all his father's family, right down to the smallest baby. He made sure they had plenty of everything.
  • GNB

    Joseph provided food for his father, his brothers, and all the rest of his father's family, including the very youngest.
  • NET

    Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father's household, according to the number of their little children.
  • ERVEN

    Joseph also gave his father, his brothers, and all their people the food they needed.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References