தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
9. உம்முடைய அடியாருக்குள்ளே அது எவனிடத்தில் காணப்படுமோ அவன் கொலை செய்யப்படுவானாக; நாங்களும் எங்கள் ஆண்டவனுக்கு அடிமைகளாவோம்” என்றார்கள்.

TOV
9. உம்முடைய அடியாருக்குள்ளே அது எவனிடத்தில் காணப்படுமோ அவன் கொலையுண்ணக்கடவன்; நாங்களும் எங்கள் ஆண்டவனுக்கு அடிமைகளாவோம் என்றார்கள்.

ERVTA
9. எங்களில் எவராவது ஒருவரது பையில் அந்த வெள்ளிக் கோப்பை இருக்குமானால் அவன் சாகட்டும். நீங்கள் அவனைக் கொல்லுங்கள். நாங்கள் உங்கள் அடிமையாகிறோம்” என்றனர்.

ECTA
9. உம் அடியார்களாகிய எம்முள் எவனிடமாவது அது காணப்பட்டால் அவன் செத்தொழியட்டும்! நாங்களும் எங்கள் தலைவருக்கு அடிமைகள் ஆவோம்" என்று பதில் சொன்னார்கள்.

RCTA
9. உம் அடியோர்களுக்குள்ளே எவனிடம் அது காணப்படுமோ அவன் கொலையுண்ணக் கடவான்; நாங்களும் எங்கள் தலைவருக்கு அடிமைகளாகக் கடவோம் என்று பதில் சொன்னார்கள்.

OCVTA
9. உமது அடியாரில் எவராவது அதை வைத்திருப்பதை நீர் கண்டால் அவன் சாகவேண்டும்; மற்றவர்கள் என் எஜமானின் அடிமைகளாவோம்” என்றார்கள்.



KJV
9. With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.

AMP
9. With whomever of your servants [your master's cup] is found, not only let that one die, but the rest of us will be my lord's slaves.

KJVP
9. With H854 PREP-3MS whomsoever H834 RPRO of thy servants H5650 it be found H4672 , both let him die H4191 , and we H587 PPRO-1MP also H1571 W-CONJ will be H1961 my lord H113 \'s bondmen H5650 .

YLT
9. with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.`

ASV
9. With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lords bondmen.

WEB
9. With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."

NASB
9. If any of your servants is found to have the goblet, he shall die, and as for the rest of us, we shall become my lord's slaves."

ESV
9. Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord's servants."

RV
9. With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord-s bondmen.

RSV
9. With whomever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's slaves."

NKJV
9. "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."

MKJV
9. With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's bondmen.

AKJV
9. With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.

NRSV
9. Should it be found with any one of your servants, let him die; moreover the rest of us will become my lord's slaves."

NIV
9. If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves."

NIRV
9. "If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves."

NLT
9. If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves."

MSG
9. If that chalice is found on any of us, he'll die; and the rest of us will be your master's slaves."

GNB
9. Sir, if any one of us is found to have it, he will be put to death, and the rest of us will become your slaves."

NET
9. If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!"

ERVEN
9. If you find the silver cup in any of our sacks, let that man die. You can kill him, and we will be your slaves."



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
  • உம்முடைய அடியாருக்குள்ளே அது எவனிடத்தில் காணப்படுமோ அவன் கொலை செய்யப்படுவானாக; நாங்களும் எங்கள் ஆண்டவனுக்கு அடிமைகளாவோம்” என்றார்கள்.
  • TOV

    உம்முடைய அடியாருக்குள்ளே அது எவனிடத்தில் காணப்படுமோ அவன் கொலையுண்ணக்கடவன்; நாங்களும் எங்கள் ஆண்டவனுக்கு அடிமைகளாவோம் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    எங்களில் எவராவது ஒருவரது பையில் அந்த வெள்ளிக் கோப்பை இருக்குமானால் அவன் சாகட்டும். நீங்கள் அவனைக் கொல்லுங்கள். நாங்கள் உங்கள் அடிமையாகிறோம்” என்றனர்.
  • ECTA

    உம் அடியார்களாகிய எம்முள் எவனிடமாவது அது காணப்பட்டால் அவன் செத்தொழியட்டும்! நாங்களும் எங்கள் தலைவருக்கு அடிமைகள் ஆவோம்" என்று பதில் சொன்னார்கள்.
  • RCTA

    உம் அடியோர்களுக்குள்ளே எவனிடம் அது காணப்படுமோ அவன் கொலையுண்ணக் கடவான்; நாங்களும் எங்கள் தலைவருக்கு அடிமைகளாகக் கடவோம் என்று பதில் சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    உமது அடியாரில் எவராவது அதை வைத்திருப்பதை நீர் கண்டால் அவன் சாகவேண்டும்; மற்றவர்கள் என் எஜமானின் அடிமைகளாவோம்” என்றார்கள்.
  • KJV

    With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • AMP

    With whomever of your servants your master's cup is found, not only let that one die, but the rest of us will be my lord's slaves.
  • KJVP

    With H854 PREP-3MS whomsoever H834 RPRO of thy servants H5650 it be found H4672 , both let him die H4191 , and we H587 PPRO-1MP also H1571 W-CONJ will be H1961 my lord H113 \'s bondmen H5650 .
  • YLT

    with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.`
  • ASV

    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lords bondmen.
  • WEB

    With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."
  • NASB

    If any of your servants is found to have the goblet, he shall die, and as for the rest of us, we shall become my lord's slaves."
  • ESV

    Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord's servants."
  • RV

    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord-s bondmen.
  • RSV

    With whomever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
  • NKJV

    "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
  • MKJV

    With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's bondmen.
  • AKJV

    With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.
  • NRSV

    Should it be found with any one of your servants, let him die; moreover the rest of us will become my lord's slaves."
  • NIV

    If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves."
  • NIRV

    "If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves."
  • NLT

    If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves."
  • MSG

    If that chalice is found on any of us, he'll die; and the rest of us will be your master's slaves."
  • GNB

    Sir, if any one of us is found to have it, he will be put to death, and the rest of us will become your slaves."
  • NET

    If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!"
  • ERVEN

    If you find the silver cup in any of our sacks, let that man die. You can kill him, and we will be your slaves."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References