தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
IRVTA
19. உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.

TOV
19. உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.

ERVTA
19. முன்பு இங்கு வந்தபோது ‘உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரரோ இருக்கிறார்களா’ என்று கேட்டீர்கள்.

ECTA
19. என் தலைவராகிய தாங்கள் உம் பணியாளர்களாகிய எங்களிடம், "உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரனோ உண்டா?" என்று கேட்டீர்கள்.

RCTA
19. உங்களுக்குத் தந்தையாவது (வேறு) சகோதரனாவது உண்டோ என்று உம் அடியோர்களை நீர் கேட்டீரே,



KJV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

AMP
19. My lord asked his servants, saying, Have you a father or a brother?

KJVP
19. My lord H113 asked H7592 his servants H5650 , saying H559 L-VQFC , Have H3426 I-ADV ye a father H1 NMS , or H176 CONJ a brother H251 ?

YLT
19. My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?

ASV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

WEB
19. My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'

NASB
19. My lord asked your servants, 'Have you a father, or another brother?'

ESV
19. My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'

RV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

RSV
19. My lord asked his servants, saying, `Have you a father, or a brother?'

NKJV
19. "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'

MKJV
19. My lord asked his servants, saying, Do you have a father or a brother?

AKJV
19. My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother?

NRSV
19. My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'

NIV
19. My lord asked his servants,`Do you have a father or a brother?'

NIRV
19. You asked us, 'Do you have a father or a brother?'

NLT
19. "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'

MSG
19. You, master, asked us, 'Do you have a father and a brother?'

GNB
19. Sir, you asked us, 'Do you have a father or another brother?'

NET
19. My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'

ERVEN
19. When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 34
  • உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.
  • TOV

    உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.
  • ERVTA

    முன்பு இங்கு வந்தபோது ‘உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரரோ இருக்கிறார்களா’ என்று கேட்டீர்கள்.
  • ECTA

    என் தலைவராகிய தாங்கள் உம் பணியாளர்களாகிய எங்களிடம், "உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரனோ உண்டா?" என்று கேட்டீர்கள்.
  • RCTA

    உங்களுக்குத் தந்தையாவது (வேறு) சகோதரனாவது உண்டோ என்று உம் அடியோர்களை நீர் கேட்டீரே,
  • KJV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • AMP

    My lord asked his servants, saying, Have you a father or a brother?
  • KJVP

    My lord H113 asked H7592 his servants H5650 , saying H559 L-VQFC , Have H3426 I-ADV ye a father H1 NMS , or H176 CONJ a brother H251 ?
  • YLT

    My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
  • ASV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • WEB

    My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
  • NASB

    My lord asked your servants, 'Have you a father, or another brother?'
  • ESV

    My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
  • RV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • RSV

    My lord asked his servants, saying, `Have you a father, or a brother?'
  • NKJV

    "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
  • MKJV

    My lord asked his servants, saying, Do you have a father or a brother?
  • AKJV

    My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother?
  • NRSV

    My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
  • NIV

    My lord asked his servants,`Do you have a father or a brother?'
  • NIRV

    You asked us, 'Do you have a father or a brother?'
  • NLT

    "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'
  • MSG

    You, master, asked us, 'Do you have a father and a brother?'
  • GNB

    Sir, you asked us, 'Do you have a father or another brother?'
  • NET

    My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'
  • ERVEN

    When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
Total 34 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 34
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References