தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
21. பானபாத்திரக்காரர்களின் தலைவனைப் பானம் கொடுக்கிற தன் உத்தியோகத்திலே மறுபடியும் வைத்தான்; அந்தப்படியே அவன் பார்வோனுடைய கையிலே பாத்திரத்தைக் கொடுத்தான்.

TOV
21. பானபாத்திரக்காரரின் தலைவனைப் பானங்கொடுக்கிற தன் உத்தியோகத்திலே மறுபடியும் வைத்தான்; அந்தப்படியே அவன் பார்வோனுடைய கையிலே பாத்திரத்தைக் கொடுத்தான்.

ERVTA
21. பார்வோன் திராட்சைரசம் கொடுப்பவனுக்கு மீண்டும் வேலை கொடுத்தான். அவனும் பார்வோனிடம் ஒரு கோப்பை திராட்சை ரசத்தை கொடுத்தான்.

ECTA
21. மது பரிமாறுவோரின் தலைவனை முன்னைய பதவிக்கு உயர்த்த, முன்புபோல் அவன் பார்வோனின் கையில் கிண்ணத்தைக் கொடுக்கலானான்.

RCTA
21. பானத் தலைவனாயிருந்தவனைத் தனக்குப் பானப் பாத்திரம் கையில் கொடுக்கும்படி (வரச் சொல்லி), அவன் பதவியிலே அவனை மீண்டும் அமர்த்தினான்.

OCVTA
21. பானம் பரிமாறுவோரின் பொறுப்பாளனை மீண்டும் அவனுடைய பதவியில் அமர்த்தினான்; அவன் முன்போலவே பார்வோனுக்குப் பானம் பரிமாறினான்.



KJV
21. And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:

AMP
21. And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;

KJVP
21. And he restored H7725 W-VHY3MS the chief H8269 butler H4945 unto H5921 PREP his butlership H4945 again ; and he gave H5414 W-VQQ3MS the cup H3563 into H5921 PREP Pharaoh H6547 EMS \'s hand H3709 :

YLT
21. and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;

ASV
21. And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaohs hand:

WEB
21. He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;

NASB
21. He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;

ESV
21. He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

RV
21. And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh-s hand:

RSV
21. He restored the chief butler to his butlership, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

NKJV
21. Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

MKJV
21. And he restored the chief cupbearer back into his cupbearer office again. And he gave the cup into Pharaoh's hand.

AKJV
21. And he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

NRSV
21. He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

NIV
21. He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,

NIRV
21. He gave the chief wine taster's position back to him. Once again the wine taster put the cup into Pharaoh's hand.

NLT
21. He then restored the chief cup-bearer to his former position, so he could again hand Pharaoh his cup.

MSG
21. Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before.

GNB
21. He restored the wine steward to his former position,

NET
21. He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh's hand,

ERVEN
21. He freed the wine server and gave him his job back, and once again the wine server put a cup of wine in Pharaoh's hand.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • பானபாத்திரக்காரர்களின் தலைவனைப் பானம் கொடுக்கிற தன் உத்தியோகத்திலே மறுபடியும் வைத்தான்; அந்தப்படியே அவன் பார்வோனுடைய கையிலே பாத்திரத்தைக் கொடுத்தான்.
  • TOV

    பானபாத்திரக்காரரின் தலைவனைப் பானங்கொடுக்கிற தன் உத்தியோகத்திலே மறுபடியும் வைத்தான்; அந்தப்படியே அவன் பார்வோனுடைய கையிலே பாத்திரத்தைக் கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    பார்வோன் திராட்சைரசம் கொடுப்பவனுக்கு மீண்டும் வேலை கொடுத்தான். அவனும் பார்வோனிடம் ஒரு கோப்பை திராட்சை ரசத்தை கொடுத்தான்.
  • ECTA

    மது பரிமாறுவோரின் தலைவனை முன்னைய பதவிக்கு உயர்த்த, முன்புபோல் அவன் பார்வோனின் கையில் கிண்ணத்தைக் கொடுக்கலானான்.
  • RCTA

    பானத் தலைவனாயிருந்தவனைத் தனக்குப் பானப் பாத்திரம் கையில் கொடுக்கும்படி (வரச் சொல்லி), அவன் பதவியிலே அவனை மீண்டும் அமர்த்தினான்.
  • OCVTA

    பானம் பரிமாறுவோரின் பொறுப்பாளனை மீண்டும் அவனுடைய பதவியில் அமர்த்தினான்; அவன் முன்போலவே பார்வோனுக்குப் பானம் பரிமாறினான்.
  • KJV

    And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
  • AMP

    And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;
  • KJVP

    And he restored H7725 W-VHY3MS the chief H8269 butler H4945 unto H5921 PREP his butlership H4945 again ; and he gave H5414 W-VQQ3MS the cup H3563 into H5921 PREP Pharaoh H6547 EMS \'s hand H3709 :
  • YLT

    and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;
  • ASV

    And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaohs hand:
  • WEB

    He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;
  • NASB

    He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;
  • ESV

    He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.
  • RV

    And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh-s hand:
  • RSV

    He restored the chief butler to his butlership, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
  • NKJV

    Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh's hand.
  • MKJV

    And he restored the chief cupbearer back into his cupbearer office again. And he gave the cup into Pharaoh's hand.
  • AKJV

    And he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:
  • NRSV

    He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
  • NIV

    He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
  • NIRV

    He gave the chief wine taster's position back to him. Once again the wine taster put the cup into Pharaoh's hand.
  • NLT

    He then restored the chief cup-bearer to his former position, so he could again hand Pharaoh his cup.
  • MSG

    Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before.
  • GNB

    He restored the wine steward to his former position,
  • NET

    He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh's hand,
  • ERVEN

    He freed the wine server and gave him his job back, and once again the wine server put a cup of wine in Pharaoh's hand.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References