தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
4. யோசேப்பினிடத்தில் தயவுவைத்து, அவனைத் தனக்கு வேலைக்காரனும் தன் வீட்டிற்கு விசாரணைக்காரனுமாக்கி, தனக்கு உண்டான அனைத்தையும் அவனுடைய கையில் ஒப்புவித்தான்.

TOV
4. யோசேப்பினிடத்தில் தயவுவைத்து, அவனைத் தனக்கு ஊழியக்காரனும் தன் வீட்டுக்கு விசாரணைக்காரனுமாக்கி, தனக்கு உண்டான யாவற்றையும் அவன் கையில் ஒப்புவித்தான்.

ERVTA
4. அதனால் யோசேப்பைப்பற்றி மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைந்தான். எனவே, தனக்காக யோசேப்பு வேலை செய்வதை அனுமதித்ததுடன், தன் வீட்டைக் கவனித்துக்கொள்ளவும் வைத்தான். போத்திபாருக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் யோசேப்பு ஆளுகை செய்தான்.

ECTA
4. எனவே அவனுடைய தயை யோசேப்புக்குக் கிடைத்தது. அவன் அவரைத் தன் சிறப்புப் பணியாளராகவும் வீட்டின் மேலாளராகவும் நியமித்து, தனக்கிருந்த அனைத்தையும் அவர் பொறுப்பில் ஒப்படைத்தான்.

RCTA
4. சூசை மீது தயவு வைத்து, அவனை எல்லாவற்றிற்கும் மேலாளனாக நியமித்தான். ஆதலால், சூசை தன் கையில் ஒப்புவிக்கப்பட்ட வீட்டையும் அதிலுள்ள எல்லாவற்றையும் நடத்தி, தன் தலைவனுக்கு நல்லூழியம் செய்து வந்தான்.

OCVTA
4. அப்போது யோசேப்புக்கு அவனுடைய எஜமானின் கண்களில் தயவு கிடைத்தால், அவன் அவனுடைய எஜமானின் தனிப்பட்ட உதவியாளன் ஆனான். போத்திபார் அவனைத் தன் வீட்டுக்குப் பொறுப்பாக வைத்து, தனக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் அவன் பொறுப்பில் கொடுத்தான்.



KJV
4. And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

AMP
4. So Joseph pleased [Potiphar] and found favor in his sight, and he served him. And [his master] made him supervisor over his house and he put all that he had in his charge.

KJVP
4. And Joseph H3130 found H4672 W-VQY3MS grace H2580 NMS in his sight H5869 B-CMD-3MS , and he served H8334 him : and he made him overseer H6485 over H5921 PREP his house H1004 NMS-3MS , and all H3605 W-CMS [ that ] he had H3426 ADV he put H5414 VQQ3MS into his hand H3027 B-CFS-3MS .

YLT
4. and Joseph findeth grace in his eyes and serveth him, and he appointeth him over his house, and all that he hath he hath given into his hand.

ASV
4. And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

WEB
4. Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

NASB
4. he took a liking to Joseph and made him his personal attendant; he put him in charge of his household and entrusted to him all his possessions.

ESV
4. So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.

RV
4. And Joseph found grace in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

RSV
4. So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.

NKJV
4. So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all [that] he had he put under his authority.

MKJV
4. And Joseph found grace in his sight, and he served him. And he made him overseer over his house, and he put into his hand all he had.

AKJV
4. And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

NRSV
4. So Joseph found favor in his sight and attended him; he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.

NIV
4. Joseph found favour in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.

NIRV
4. So Potiphar was pleased with Joseph. He made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He told Joseph to take good care of everything he owned.

NLT
4. This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.

MSG
4. He became very fond of Joseph and made him his personal aide. He put him in charge of all his personal affairs, turning everything over to him.

GNB
4. Potiphar was pleased with him and made him his personal servant; so he put him in charge of his house and everything he owned.

NET
4. So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.

ERVEN
4. So Potiphar was very happy with Joseph. He allowed Joseph to work for him and to help him rule the house. Joseph was the ruler over everything Potiphar owned.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
  • யோசேப்பினிடத்தில் தயவுவைத்து, அவனைத் தனக்கு வேலைக்காரனும் தன் வீட்டிற்கு விசாரணைக்காரனுமாக்கி, தனக்கு உண்டான அனைத்தையும் அவனுடைய கையில் ஒப்புவித்தான்.
  • TOV

    யோசேப்பினிடத்தில் தயவுவைத்து, அவனைத் தனக்கு ஊழியக்காரனும் தன் வீட்டுக்கு விசாரணைக்காரனுமாக்கி, தனக்கு உண்டான யாவற்றையும் அவன் கையில் ஒப்புவித்தான்.
  • ERVTA

    அதனால் யோசேப்பைப்பற்றி மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைந்தான். எனவே, தனக்காக யோசேப்பு வேலை செய்வதை அனுமதித்ததுடன், தன் வீட்டைக் கவனித்துக்கொள்ளவும் வைத்தான். போத்திபாருக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் யோசேப்பு ஆளுகை செய்தான்.
  • ECTA

    எனவே அவனுடைய தயை யோசேப்புக்குக் கிடைத்தது. அவன் அவரைத் தன் சிறப்புப் பணியாளராகவும் வீட்டின் மேலாளராகவும் நியமித்து, தனக்கிருந்த அனைத்தையும் அவர் பொறுப்பில் ஒப்படைத்தான்.
  • RCTA

    சூசை மீது தயவு வைத்து, அவனை எல்லாவற்றிற்கும் மேலாளனாக நியமித்தான். ஆதலால், சூசை தன் கையில் ஒப்புவிக்கப்பட்ட வீட்டையும் அதிலுள்ள எல்லாவற்றையும் நடத்தி, தன் தலைவனுக்கு நல்லூழியம் செய்து வந்தான்.
  • OCVTA

    அப்போது யோசேப்புக்கு அவனுடைய எஜமானின் கண்களில் தயவு கிடைத்தால், அவன் அவனுடைய எஜமானின் தனிப்பட்ட உதவியாளன் ஆனான். போத்திபார் அவனைத் தன் வீட்டுக்குப் பொறுப்பாக வைத்து, தனக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் அவன் பொறுப்பில் கொடுத்தான்.
  • KJV

    And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • AMP

    So Joseph pleased Potiphar and found favor in his sight, and he served him. And his master made him supervisor over his house and he put all that he had in his charge.
  • KJVP

    And Joseph H3130 found H4672 W-VQY3MS grace H2580 NMS in his sight H5869 B-CMD-3MS , and he served H8334 him : and he made him overseer H6485 over H5921 PREP his house H1004 NMS-3MS , and all H3605 W-CMS that he had H3426 ADV he put H5414 VQQ3MS into his hand H3027 B-CFS-3MS .
  • YLT

    and Joseph findeth grace in his eyes and serveth him, and he appointeth him over his house, and all that he hath he hath given into his hand.
  • ASV

    And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • WEB

    Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • NASB

    he took a liking to Joseph and made him his personal attendant; he put him in charge of his household and entrusted to him all his possessions.
  • ESV

    So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • RV

    And Joseph found grace in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • RSV

    So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • NKJV

    So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • MKJV

    And Joseph found grace in his sight, and he served him. And he made him overseer over his house, and he put into his hand all he had.
  • AKJV

    And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • NRSV

    So Joseph found favor in his sight and attended him; he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • NIV

    Joseph found favour in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  • NIRV

    So Potiphar was pleased with Joseph. He made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He told Joseph to take good care of everything he owned.
  • NLT

    This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
  • MSG

    He became very fond of Joseph and made him his personal aide. He put him in charge of all his personal affairs, turning everything over to him.
  • GNB

    Potiphar was pleased with him and made him his personal servant; so he put him in charge of his house and everything he owned.
  • NET

    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
  • ERVEN

    So Potiphar was very happy with Joseph. He allowed Joseph to work for him and to help him rule the house. Joseph was the ruler over everything Potiphar owned.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References