தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
10. அவள் தொடர்ந்து யோசேப்போடு இப்படிப் பேசிக்கொண்டு வந்தும், அவன் அவளுடனே உறவுகொள்ளவும் அவளுடனே இருக்கவும் சம்மதிக்கவில்லை.

TOV
10. அவள் நித்தம் நித்தம் யோசேப்போடே இப்படிப் பேசிக்கொண்டு வந்தும், அவன் அவளுடனே சயனிக்கவும் அவளுடனே இருக்கவும் சம்மதிக்கவில்லை.

ERVTA
10. அவள் ஒவ்வொரு நாளும் யோசேப்போடு பேசி அவனை அழைத்தாள். அவனோ அவளோடு பாவத்தில் ஈடுபட மறுத்துவிட்டான்.

ECTA
10. அவள் நாள்தோறும் வற்புறுத்தியபோதிலும், யோசேப்பு அவளோடு படுக்கவோ இருக்கவோ இணங்கவில்லை.

RCTA
10. அவள் நாள்தோறும் அவ்விதமாய்ப் பேசி அவனைக் கட்டாயப் படுத்தின போதிலும், இளைஞன் அவளோடு படுக்க இசையவில்லை.

OCVTA
10. அவள் நாளுக்குநாள் யோசேப்பைக் கட்டாயப்படுத்திய போதிலும், அவளோடு படுக்கைக்குச் செல்லவோ, அவளோடு இருக்கவோ அவன் உடன்படவில்லை.



KJV
10. And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.

AMP
10. She spoke to Joseph day after day, but he did not listen to her, to lie with her or to be with her.

KJVP
10. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as she spoke H1696 to H413 PREP Joseph H3130 day H3117 NMS by day H3117 NMS , that he hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP her , to lie H7901 by H681 her , [ or ] to be H1961 with H5973 her .

YLT
10. And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day [by] day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her;

ASV
10. And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.

WEB
10. It happened that as she spoke to Joseph day by day, that he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.

NASB
10. Although she tried to entice him day after day, he would not agree to lie beside her, or even stay near her.

ESV
10. And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.

RV
10. And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, {cf15i or} to be with her.

RSV
10. And although she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie with her or to be with her.

NKJV
10. So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her [or] to be with her.

MKJV
10. And it happened as she spoke to Joseph day by day, that he did not listen to her to lie with her, or to be with her.

AKJV
10. And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he listened not to her, to lie by her, or to be with her.

NRSV
10. And although she spoke to Joseph day after day, he would not consent to lie beside her or to be with her.

NIV
10. And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even to be with her.

NIRV
10. She spoke to Joseph day after day. But he told her he wouldn't make love to her. He didn't even want to be with her.

NLT
10. She kept putting pressure on Joseph day after day, but he refused to sleep with her, and he kept out of her way as much as possible.

MSG
10. She pestered him day after day after day, but he stood his ground. He refused to go to bed with her.

GNB
10. Although she asked Joseph day after day, he would not go to bed with her.

NET
10. Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to have sex with her.

ERVEN
10. The woman talked with Joseph every day, but he refused to sleep with her.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • அவள் தொடர்ந்து யோசேப்போடு இப்படிப் பேசிக்கொண்டு வந்தும், அவன் அவளுடனே உறவுகொள்ளவும் அவளுடனே இருக்கவும் சம்மதிக்கவில்லை.
  • TOV

    அவள் நித்தம் நித்தம் யோசேப்போடே இப்படிப் பேசிக்கொண்டு வந்தும், அவன் அவளுடனே சயனிக்கவும் அவளுடனே இருக்கவும் சம்மதிக்கவில்லை.
  • ERVTA

    அவள் ஒவ்வொரு நாளும் யோசேப்போடு பேசி அவனை அழைத்தாள். அவனோ அவளோடு பாவத்தில் ஈடுபட மறுத்துவிட்டான்.
  • ECTA

    அவள் நாள்தோறும் வற்புறுத்தியபோதிலும், யோசேப்பு அவளோடு படுக்கவோ இருக்கவோ இணங்கவில்லை.
  • RCTA

    அவள் நாள்தோறும் அவ்விதமாய்ப் பேசி அவனைக் கட்டாயப் படுத்தின போதிலும், இளைஞன் அவளோடு படுக்க இசையவில்லை.
  • OCVTA

    அவள் நாளுக்குநாள் யோசேப்பைக் கட்டாயப்படுத்திய போதிலும், அவளோடு படுக்கைக்குச் செல்லவோ, அவளோடு இருக்கவோ அவன் உடன்படவில்லை.
  • KJV

    And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
  • AMP

    She spoke to Joseph day after day, but he did not listen to her, to lie with her or to be with her.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as she spoke H1696 to H413 PREP Joseph H3130 day H3117 NMS by day H3117 NMS , that he hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP her , to lie H7901 by H681 her , or to be H1961 with H5973 her .
  • YLT

    And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day by day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her;
  • ASV

    And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
  • WEB

    It happened that as she spoke to Joseph day by day, that he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.
  • NASB

    Although she tried to entice him day after day, he would not agree to lie beside her, or even stay near her.
  • ESV

    And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • RV

    And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, {cf15i or} to be with her.
  • RSV

    And although she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie with her or to be with her.
  • NKJV

    So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
  • MKJV

    And it happened as she spoke to Joseph day by day, that he did not listen to her to lie with her, or to be with her.
  • AKJV

    And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he listened not to her, to lie by her, or to be with her.
  • NRSV

    And although she spoke to Joseph day after day, he would not consent to lie beside her or to be with her.
  • NIV

    And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even to be with her.
  • NIRV

    She spoke to Joseph day after day. But he told her he wouldn't make love to her. He didn't even want to be with her.
  • NLT

    She kept putting pressure on Joseph day after day, but he refused to sleep with her, and he kept out of her way as much as possible.
  • MSG

    She pestered him day after day after day, but he stood his ground. He refused to go to bed with her.
  • GNB

    Although she asked Joseph day after day, he would not go to bed with her.
  • NET

    Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to have sex with her.
  • ERVEN

    The woman talked with Joseph every day, but he refused to sleep with her.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References