தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
4. அவனுடைய சகோதரர்கள் எல்லோரையும்விட அவனைத் தங்கள் தகப்பன் அதிகமாக நேசிக்கிறதை அவனுடைய சகோதரர்கள் கண்டபோது, அவனோடு ஆதரவாகப் பேசாமல் அவனைப் பகைத்தார்கள்.

TOV
4. அவனுடைய சகோதரர் எல்லாரிலும் அவனைத் தங்கள் தகப்பன் அதிகமாய் நேசிக்கிறதை அவன் சகோதரர் கண்டபோது, அவனோடே பட்சமாய்ப் பேசாமல் அவனைப் பகைத்தார்கள்.

ERVTA
4. யோசேப்பின் சகோதரர்கள், தங்கள் தந்தை தங்களைவிட யோசேப்பை அதிகமாக நேசிப்பதாக உணர்ந்தனர். இதனால் அவர்கள் அவனை வெறுத்தனர். எனவே அவர்கள் அவனோடு அன்பாகப் பேசுவதில்லை.

ECTA
4. அவருடைய சகோதரர்கள் தங்கள் தந்தை அவரை எல்லாரிலும் அதிகமாய் நேசிக்கிறாரென்று கண்டு அவரை வெறுத்தனர். அவர்களால் அவரோடு பாசத்துடன் பேச இயலவில்லை.

RCTA
4. தங்கள் தந்தை அவனை எல்லாரிலும் அதிகமாய் நேசிக்கிறாரென்று கண்டு, இவன் சகோதரர் இவனோடு ஒருபோதும் அன்பாய்ப் பேசாமல், இவனைப் பகைத்து வந்தனர். ஒரு நாள் சூசை தான் கண்ட ஒரு கனவைத் தன் சகோதரருக்குத் தெரிவித்தான். இதனால் (அவர்கள்) அவனை இன்னும் அதிகமாய்ப் பகைத்தனர்.

OCVTA
4. தங்கள் தகப்பன் தங்களைப்பார்க்கிலும் யோசேப்பை அதிகமாக நேசித்ததை அவன் சகோதரர் கண்டார்கள்; அதனால் அவர்கள் அவனுடன் தயவாய்ப் பேசாமல் அவனை வெறுத்தார்கள்.



KJV
4. And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.

AMP
4. But when his brothers saw that their father loved [Joseph] more than all of his brothers, they hated him and could not say, Peace [in friendly greeting] to him or speak peaceably to him.

KJVP
4. And when his brethren H251 NMP-3MS saw H7200 W-VQY3MP that H3588 CONJ their father H1 CMS-3MP loved H157 him more than all H3605 M-CMS his brethren H251 NMP-3MS , they hated H8130 him , and could H3201 not H3808 W-NPAR speak H1696 peaceably H7965 unto him .

YLT
4. and his brethren see that their father hath loved him more than any of his brethren, and they hate him, and have not been able to speak [to] him peaceably.

ASV
4. And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.

WEB
4. His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.

NASB
4. When his brothers saw that their father loved him best of all his sons, they hated him so much that they would not even greet him.

ESV
4. But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peacefully to him.

RV
4. And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.

RSV
4. But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.

NKJV
4. But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.

MKJV
4. And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.

AKJV
4. And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.

NRSV
4. But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.

NIV
4. When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.

NIRV
4. Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them. So they hated Joseph. They couldn't even speak one kind word to him.

NLT
4. But his brothers hated Joseph because their father loved him more than the rest of them. They couldn't say a kind word to him.

MSG
4. When his brothers realized that their father loved him more than them, they grew to hate him--they wouldn't even speak to him.

GNB
4. When his brothers saw that their father loved Joseph more than he loved them, they hated their brother so much that they would not speak to him in a friendly manner.

NET
4. When Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.

ERVEN
4. When Joseph's brothers saw that their father loved Joseph more than he loved them, they hated their brother because of this. They refused to say nice things to him.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 36
  • அவனுடைய சகோதரர்கள் எல்லோரையும்விட அவனைத் தங்கள் தகப்பன் அதிகமாக நேசிக்கிறதை அவனுடைய சகோதரர்கள் கண்டபோது, அவனோடு ஆதரவாகப் பேசாமல் அவனைப் பகைத்தார்கள்.
  • TOV

    அவனுடைய சகோதரர் எல்லாரிலும் அவனைத் தங்கள் தகப்பன் அதிகமாய் நேசிக்கிறதை அவன் சகோதரர் கண்டபோது, அவனோடே பட்சமாய்ப் பேசாமல் அவனைப் பகைத்தார்கள்.
  • ERVTA

    யோசேப்பின் சகோதரர்கள், தங்கள் தந்தை தங்களைவிட யோசேப்பை அதிகமாக நேசிப்பதாக உணர்ந்தனர். இதனால் அவர்கள் அவனை வெறுத்தனர். எனவே அவர்கள் அவனோடு அன்பாகப் பேசுவதில்லை.
  • ECTA

    அவருடைய சகோதரர்கள் தங்கள் தந்தை அவரை எல்லாரிலும் அதிகமாய் நேசிக்கிறாரென்று கண்டு அவரை வெறுத்தனர். அவர்களால் அவரோடு பாசத்துடன் பேச இயலவில்லை.
  • RCTA

    தங்கள் தந்தை அவனை எல்லாரிலும் அதிகமாய் நேசிக்கிறாரென்று கண்டு, இவன் சகோதரர் இவனோடு ஒருபோதும் அன்பாய்ப் பேசாமல், இவனைப் பகைத்து வந்தனர். ஒரு நாள் சூசை தான் கண்ட ஒரு கனவைத் தன் சகோதரருக்குத் தெரிவித்தான். இதனால் (அவர்கள்) அவனை இன்னும் அதிகமாய்ப் பகைத்தனர்.
  • OCVTA

    தங்கள் தகப்பன் தங்களைப்பார்க்கிலும் யோசேப்பை அதிகமாக நேசித்ததை அவன் சகோதரர் கண்டார்கள்; அதனால் அவர்கள் அவனுடன் தயவாய்ப் பேசாமல் அவனை வெறுத்தார்கள்.
  • KJV

    And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
  • AMP

    But when his brothers saw that their father loved Joseph more than all of his brothers, they hated him and could not say, Peace in friendly greeting to him or speak peaceably to him.
  • KJVP

    And when his brethren H251 NMP-3MS saw H7200 W-VQY3MP that H3588 CONJ their father H1 CMS-3MP loved H157 him more than all H3605 M-CMS his brethren H251 NMP-3MS , they hated H8130 him , and could H3201 not H3808 W-NPAR speak H1696 peaceably H7965 unto him .
  • YLT

    and his brethren see that their father hath loved him more than any of his brethren, and they hate him, and have not been able to speak to him peaceably.
  • ASV

    And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.
  • WEB

    His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.
  • NASB

    When his brothers saw that their father loved him best of all his sons, they hated him so much that they would not even greet him.
  • ESV

    But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peacefully to him.
  • RV

    And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.
  • RSV

    But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
  • NKJV

    But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.
  • MKJV

    And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
  • AKJV

    And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
  • NRSV

    But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
  • NIV

    When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.
  • NIRV

    Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them. So they hated Joseph. They couldn't even speak one kind word to him.
  • NLT

    But his brothers hated Joseph because their father loved him more than the rest of them. They couldn't say a kind word to him.
  • MSG

    When his brothers realized that their father loved him more than them, they grew to hate him--they wouldn't even speak to him.
  • GNB

    When his brothers saw that their father loved Joseph more than he loved them, they hated their brother so much that they would not speak to him in a friendly manner.
  • NET

    When Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.
  • ERVEN

    When Joseph's brothers saw that their father loved Joseph more than he loved them, they hated their brother because of this. They refused to say nice things to him.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References