தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
4. சீகேம் தன் தகப்பனாகிய ஏமோரை நோக்கி: “இந்தப் பெண்ணை எனக்குத் திருமணம் செய்துவைக்கவேண்டும்” என்று சொன்னான்.

TOV
4. சீகேம் தன் தகப்பனாகிய ஏமோரை நோக்கி: இந்தப் பெண்ணை எனக்குக் கொள்ளவேண்டும் என்று சொன்னான்.

ERVTA
4. அவன் தன் தந்தையிடம் சென்று, “நான் திருமணம் செய்துகொள்ளும்பொருட்டு இந்தப் பெண்ணை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்” என்றான்.

ECTA
4. எனவே செக்கேம் தன் தந்தை ஆமோரிடம், "இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மணமுடித்துவையுங்கள்" என்று கூறினார்.

RCTA
4. மேலும் தன் தந்தையாகிய ஏமோரைப் போய்ப் பார்த்து: இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மனைவியாகப் பெற்றுத்தர வேண்டும் என்றான்.

OCVTA
4. எனவே சீகேம் தன் தகப்பன் ஏமோரிடம், “இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மனைவியாகத் தாரும்” என்றான்.



KJV
4. And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

AMP
4. And Shechem said to his father Hamor, Get me this girl to be my wife.

KJVP
4. And Shechem H7928 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS Hamor H2544 , saying H559 W-VQY3MS , Get H3947 VQI2MS me this H2063 D-DFS damsel H3207 to wife H802 .

YLT
4. And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, `Take for me this damsel for a wife.`

ASV
4. And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

WEB
4. Shechem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."

NASB
4. Shechem also asked his father Hamor, "Get me this girl for a wife."

ESV
4. So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl for my wife."

RV
4. And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

RSV
4. So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this maiden for my wife."

NKJV
4. So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this young woman as a wife."

MKJV
4. And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for a wife.

AKJV
4. And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.

NRSV
4. So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl to be my wife."

NIV
4. And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."

NIRV
4. Shechem said to his father Hamor, "Get me that woman. I want her to be my wife."

NLT
4. He said to his father, Hamor, "Get me this young girl. I want to marry her."

MSG
4. Shechem went to his father Hamor, "Get me this girl for my wife."

GNB
4. He told his father, "I want you to get Dinah for me as my wife."

NET
4. Shechem said to his father Hamor, "Acquire this young girl as my wife."

ERVEN
4. He told his father, "Please get this girl for me so that I can marry her."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • சீகேம் தன் தகப்பனாகிய ஏமோரை நோக்கி: “இந்தப் பெண்ணை எனக்குத் திருமணம் செய்துவைக்கவேண்டும்” என்று சொன்னான்.
  • TOV

    சீகேம் தன் தகப்பனாகிய ஏமோரை நோக்கி: இந்தப் பெண்ணை எனக்குக் கொள்ளவேண்டும் என்று சொன்னான்.
  • ERVTA

    அவன் தன் தந்தையிடம் சென்று, “நான் திருமணம் செய்துகொள்ளும்பொருட்டு இந்தப் பெண்ணை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    எனவே செக்கேம் தன் தந்தை ஆமோரிடம், "இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மணமுடித்துவையுங்கள்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    மேலும் தன் தந்தையாகிய ஏமோரைப் போய்ப் பார்த்து: இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மனைவியாகப் பெற்றுத்தர வேண்டும் என்றான்.
  • OCVTA

    எனவே சீகேம் தன் தகப்பன் ஏமோரிடம், “இந்தப் பெண்ணை எனக்கு மனைவியாகத் தாரும்” என்றான்.
  • KJV

    And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
  • AMP

    And Shechem said to his father Hamor, Get me this girl to be my wife.
  • KJVP

    And Shechem H7928 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS Hamor H2544 , saying H559 W-VQY3MS , Get H3947 VQI2MS me this H2063 D-DFS damsel H3207 to wife H802 .
  • YLT

    And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, `Take for me this damsel for a wife.`
  • ASV

    And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
  • WEB

    Shechem spoke to his father, Hamor, saying, "Get me this young lady as a wife."
  • NASB

    Shechem also asked his father Hamor, "Get me this girl for a wife."
  • ESV

    So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl for my wife."
  • RV

    And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
  • RSV

    So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this maiden for my wife."
  • NKJV

    So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this young woman as a wife."
  • MKJV

    And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for a wife.
  • AKJV

    And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
  • NRSV

    So Shechem spoke to his father Hamor, saying, "Get me this girl to be my wife."
  • NIV

    And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
  • NIRV

    Shechem said to his father Hamor, "Get me that woman. I want her to be my wife."
  • NLT

    He said to his father, Hamor, "Get me this young girl. I want to marry her."
  • MSG

    Shechem went to his father Hamor, "Get me this girl for my wife."
  • GNB

    He told his father, "I want you to get Dinah for me as my wife."
  • NET

    Shechem said to his father Hamor, "Acquire this young girl as my wife."
  • ERVEN

    He told his father, "Please get this girl for me so that I can marry her."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References