தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
44. உன் சகோதரன் உன்மேல் கொண்ட கோபம் தணியும்வரை சிலநாட்கள் அவனிடத்தில் இரு.

TOV
44. உன் சகோதரனுடைய கோபம் தணியுமட்டும் சிலநாள் அவனிடத்திலே இரு.

ERVTA
44. உன் சகோதரனின் கோபம் தீரும்வரை அங்கேயே இரு.

ECTA
44. உன் சகோதரன் சீற்றம் தணியும்வரை சிலநாள் அவரிடம் தங்கி இரு.

RCTA
44. உன் அண்ணணுடைய கோபம் தணியும் வரை சில நாள் அவனிடம் இருக்கக்கடவாய்.

OCVTA
44. உன் சகோதரனின் மூர்க்கம் தணியுமட்டும் நீ அங்கே தங்கியிரு.



KJV
44. And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;

AMP
44. Linger and dwell with him for a while until your brother's fury is spent.

KJVP
44. And tarry H3427 with H5973 PREP-3MS him a few H259 days H3117 NMP , until H5704 PREP thy brother H251 \'s fury H2534 turn away H7725 VQY2MS ;

YLT
44. and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,

ASV
44. And tarry with him a few days, until thy brothers fury turn away.

WEB
44. Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;

NASB
44. and stay with him a while until your brother's fury subsides

ESV
44. and stay with him a while, until your brother's fury turns away-

RV
44. and tarry with him a few days, until thy brother-s fury turn away;

RSV
44. and stay with him a while, until your brother's fury turns away;

NKJV
44. "And stay with him a few days, until your brother's fury turns away,

MKJV
44. and stay with him a few days until your brother's fury turns away,

AKJV
44. And tarry with him a few days, until your brother's fury turn away;

NRSV
44. and stay with him a while, until your brother's fury turns away--

NIV
44. Stay with him for a while until your brother's fury subsides.

NIRV
44. Stay with him until your brother's anger calms down.

NLT
44. Stay there with him until your brother cools off.

MSG
44. Live with him for a while until your brother cools down,

GNB
44. and stay with him for a while, until your brother's anger cools down

NET
44. Live with him for a little while until your brother's rage subsides.

ERVEN
44. Stay with him for a short time until your brother stops being angry.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 46
  • உன் சகோதரன் உன்மேல் கொண்ட கோபம் தணியும்வரை சிலநாட்கள் அவனிடத்தில் இரு.
  • TOV

    உன் சகோதரனுடைய கோபம் தணியுமட்டும் சிலநாள் அவனிடத்திலே இரு.
  • ERVTA

    உன் சகோதரனின் கோபம் தீரும்வரை அங்கேயே இரு.
  • ECTA

    உன் சகோதரன் சீற்றம் தணியும்வரை சிலநாள் அவரிடம் தங்கி இரு.
  • RCTA

    உன் அண்ணணுடைய கோபம் தணியும் வரை சில நாள் அவனிடம் இருக்கக்கடவாய்.
  • OCVTA

    உன் சகோதரனின் மூர்க்கம் தணியுமட்டும் நீ அங்கே தங்கியிரு.
  • KJV

    And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
  • AMP

    Linger and dwell with him for a while until your brother's fury is spent.
  • KJVP

    And tarry H3427 with H5973 PREP-3MS him a few H259 days H3117 NMP , until H5704 PREP thy brother H251 \'s fury H2534 turn away H7725 VQY2MS ;
  • YLT

    and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,
  • ASV

    And tarry with him a few days, until thy brothers fury turn away.
  • WEB

    Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;
  • NASB

    and stay with him a while until your brother's fury subsides
  • ESV

    and stay with him a while, until your brother's fury turns away-
  • RV

    and tarry with him a few days, until thy brother-s fury turn away;
  • RSV

    and stay with him a while, until your brother's fury turns away;
  • NKJV

    "And stay with him a few days, until your brother's fury turns away,
  • MKJV

    and stay with him a few days until your brother's fury turns away,
  • AKJV

    And tarry with him a few days, until your brother's fury turn away;
  • NRSV

    and stay with him a while, until your brother's fury turns away--
  • NIV

    Stay with him for a while until your brother's fury subsides.
  • NIRV

    Stay with him until your brother's anger calms down.
  • NLT

    Stay there with him until your brother cools off.
  • MSG

    Live with him for a while until your brother cools down,
  • GNB

    and stay with him for a while, until your brother's anger cools down
  • NET

    Live with him for a little while until your brother's rage subsides.
  • ERVEN

    Stay with him for a short time until your brother stops being angry.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References