தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
33. அதற்கு சேபா [† சத்தியம் செய்தல்] என்று பெயரிட்டான்; ஆகையால் அந்த ஊரின் பெயர் இந்த நாள்வரைக்கும் பெயெர்செபா எனப்படுகிறது. [PS]

TOV
33. அதற்கு சேபா என்று பேரிட்டான்; ஆகையால் அந்த ஊரின் பேர் இந்நாள்வரைக்கும் பெயெர்செபா என்னப்படுகிறது.

ERVTA
33. அதனால் ஈசாக்கு அதற்கு சேபா என்று பெயரிட்டான். அந்த நகரமே பெயெர்செபா என்று இன்றும் அழைக்கப்படுகிறது.

ECTA
33. ஆதலால் அவர் அதற்குச் "சிபா" என்று பெயரிட்டார். எனவே அந்நகருக்கு பெயேர்செபா என்னும் பெயர் இன்றுவரை வழங்கி வருகிறது.

RCTA
33. ஆதலால் அவன் அதற்கு 'மிகுதி' என்று பெயரிட்டான். எனவே அந்நகருக்கு பெற்சபே என்னும் பெயர் அந்நாள் முதல் இந்நாள் வரை வழங்கி வருகிறது.

OCVTA
33. அவன் அக்கிணற்றிற்கு சிபா என்று பெயரிட்டான். இன்றுவரை அப்பட்டணம் பெயெர்செபா [§பெயெர்செபா என்றால் சபதத்தின் கிணறு அல்லது ஏழு கிணறு என்று அர்த்தம்.] என்றே அழைக்கப்படுகிறது.



KJV
33. And he called it Shebah: therefore the name of the city [is] Beer-sheba unto this day.

AMP
33. And he named [the well] Shibah; therefore the name of the city is Beersheba [well of the oath] to this day. [Gen. 21:31.]

KJVP
33. And he called H7121 W-VQY3MS it Shebah H7656 : therefore H3651 ADV the name H8034 CMS of the city H5892 D-GFS [ is ] Beer H884 - sheba unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .

YLT
33. and he calleth it Shebah, [oath,] therefore the name of the city [is] Beer-Sheba, [well of the oath,] unto this day.

ASV
33. And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.

WEB
33. He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.

NASB
33. He called it Shibah; hence the name of the city, Beer-sheba, to this day.

ESV
33. He called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.

RV
33. And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.

RSV
33. He called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.

NKJV
33. So he called it Shebah. Therefore the name of the city [is] Beersheba to this day.

MKJV
33. And he called it Shebah. Therefore the name of the city is The Well of Sheba to this day.

AKJV
33. And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba to this day.

NRSV
33. He called it Shibah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.

NIV
33. He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba.

NIRV
33. So he named it Shibah. To this day the name of the town has been Beersheba.

NLT
33. So Isaac named the well Shibah (which means "oath"). And to this day the town that grew up there is called Beersheba (which means "well of the oath").

MSG
33. Isaac named the well Sheba (Oath), and that's the name of the city, Beersheba (Oath-Well), to this day.

GNB
33. He named the well "Vow." That is how the city of Beersheba got its name.

NET
33. So he named it Shibah; that is why the name of the city has been Beer Sheba to this day.

ERVEN
33. So Isaac named it Shibah. And that city is still called Beersheba.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
  • அதற்கு சேபா † சத்தியம் செய்தல் என்று பெயரிட்டான்; ஆகையால் அந்த ஊரின் பெயர் இந்த நாள்வரைக்கும் பெயெர்செபா எனப்படுகிறது. PS
  • TOV

    அதற்கு சேபா என்று பேரிட்டான்; ஆகையால் அந்த ஊரின் பேர் இந்நாள்வரைக்கும் பெயெர்செபா என்னப்படுகிறது.
  • ERVTA

    அதனால் ஈசாக்கு அதற்கு சேபா என்று பெயரிட்டான். அந்த நகரமே பெயெர்செபா என்று இன்றும் அழைக்கப்படுகிறது.
  • ECTA

    ஆதலால் அவர் அதற்குச் "சிபா" என்று பெயரிட்டார். எனவே அந்நகருக்கு பெயேர்செபா என்னும் பெயர் இன்றுவரை வழங்கி வருகிறது.
  • RCTA

    ஆதலால் அவன் அதற்கு 'மிகுதி' என்று பெயரிட்டான். எனவே அந்நகருக்கு பெற்சபே என்னும் பெயர் அந்நாள் முதல் இந்நாள் வரை வழங்கி வருகிறது.
  • OCVTA

    அவன் அக்கிணற்றிற்கு சிபா என்று பெயரிட்டான். இன்றுவரை அப்பட்டணம் பெயெர்செபா §பெயெர்செபா என்றால் சபதத்தின் கிணறு அல்லது ஏழு கிணறு என்று அர்த்தம். என்றே அழைக்கப்படுகிறது.
  • KJV

    And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
  • AMP

    And he named the well Shibah; therefore the name of the city is Beersheba well of the oath to this day. Gen. 21:31.
  • KJVP

    And he called H7121 W-VQY3MS it Shebah H7656 : therefore H3651 ADV the name H8034 CMS of the city H5892 D-GFS is Beer H884 - sheba unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
  • YLT

    and he calleth it Shebah, oath, therefore the name of the city is Beer-Sheba, well of the oath, unto this day.
  • ASV

    And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
  • WEB

    He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  • NASB

    He called it Shibah; hence the name of the city, Beer-sheba, to this day.
  • ESV

    He called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  • RV

    And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
  • RSV

    He called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  • NKJV

    So he called it Shebah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  • MKJV

    And he called it Shebah. Therefore the name of the city is The Well of Sheba to this day.
  • AKJV

    And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  • NRSV

    He called it Shibah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.
  • NIV

    He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba.
  • NIRV

    So he named it Shibah. To this day the name of the town has been Beersheba.
  • NLT

    So Isaac named the well Shibah (which means "oath"). And to this day the town that grew up there is called Beersheba (which means "well of the oath").
  • MSG

    Isaac named the well Sheba (Oath), and that's the name of the city, Beersheba (Oath-Well), to this day.
  • GNB

    He named the well "Vow." That is how the city of Beersheba got its name.
  • NET

    So he named it Shibah; that is why the name of the city has been Beer Sheba to this day.
  • ERVEN

    So Isaac named it Shibah. And that city is still called Beersheba.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References