தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
1. {ஆபிராமின் அழைப்பு} [PS] யெகோவா ஆபிராமை நோக்கி: “நீ உன் பிறந்த தேசத்தையும், உன் இனத்தையும், [* உன்னுடைய சொந்த ஊரையும், சொந்த குடும்பத்தையும் சொந்தஉறவினர்களையும் ] உன் தகப்பனுடைய வீட்டையும்விட்டுப் புறப்பட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் தேசத்திற்குப் போ.

TOV
1. கர்த்தர் ஆபிராமை நோக்கி: நீ உன் தேசத்தையும், உன் இனத்தையும், உன் தகப்பனுடைய வீட்டையும் விட்டுப் புறப்பட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் தேசத்துக்குப் போ.

ERVTA
1. கர்த்தர் ஆபிராமிடம், “நீ உனது ஜனங்களையும், நாட்டையும், தந்தையின் குடும்பத்தையும்விட்டு வெளியேறி நான் காட்டும் நாட்டுக்குப் போ.

ECTA
1. ஆண்டவர் ஆபிராமை நோக்கி, "உன் நாட்டிலிருந்தும் உன் இனத்தவரிடமிருந்தும் உன் தந்தை வீட்டிலிருந்தும் புறப்பட்டு நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் நாட்டிற்குச் செல்.

RCTA
1. ஆண்டவர் ஆபிராமை நோக்கி: நீ உன் நாட்டையும், உன் இனத்தையும், உன் தந்தையின் வீட்டையும் விட்டுப் புறப்பட்டு, நாம் உனக்குக் காட்டவிருக்கிற நாட்டிற்குப் போகக்கடவாய்.

OCVTA
1. யெகோவா ஆபிராமிடம் சொன்னார்: “நீ உன் நாட்டையும், உன் உறவினரையும், உன் தகப்பன் குடும்பத்தாரையும் விட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் நாட்டிற்குப் போ.



KJV
1. Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee:

AMP
1. NOW [in Haran] the Lord said to Abram, Go for yourself [for your own advantage] away from your country, from your relatives and your father's house, to the land that I will show you. [Heb. 11:8-10.]

KJVP
1. Now the LORD H3068 EDS had said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abram H87 EMS , Get thee out H1980 L-PPRO-2MS of thy country H776 M-CFS-2MS , and from thy kindred H4138 WM-CFS-2MS , and from thy father\'s house H1004 WM-CMS , unto H413 PREP a land H776 D-GFS that H834 RPRO I will show H7200 VHQ1MS-2MS thee :

YLT
1. And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee.

ASV
1. Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto the land that I will show thee:

WEB
1. Now Yahweh said to Abram, "Get out of your country, and from your relatives, and from your father's house, to the land that I will show you.

NASB
1. The LORD said to Abram: "Go forth from the land of your kinsfolk and from your father's house to a land that I will show you.

ESV
1. Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.

RV
1. Now the LORD said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father-s house, unto the land that I will shew thee:

RSV
1. Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.

NKJV
1. Now the LORD had said to Abram: "Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you.

MKJV
1. And Jehovah said to Abram, Go out of your country, and from your kindred, and from your father's house into a land that I will show you.

AKJV
1. Now the LORD had said to Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you:

NRSV
1. Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.

NIV
1. The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.

NIRV
1. The Lord had said to Abram, "Leave your country and your people. Leave your father's family. Go to the land I will show you.

NLT
1. The LORD had said to Abram, "Leave your native country, your relatives, and your father's family, and go to the land that I will show you.

MSG
1. GOD told Abram: "Leave your country, your family, and your father's home for a land that I will show you.

GNB
1. The LORD said to Abram, "Leave your country, your relatives, and your father's home, and go to a land that I am going to show you.

NET
1. Now the LORD said to Abram, "Go out from your country, your relatives, and your father's household to the land that I will show you.

ERVEN
1. The Lord said to Abram, "Leave your country and your people. Leave your father's family and go to the country that I will show you.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • {ஆபிராமின் அழைப்பு} PS யெகோவா ஆபிராமை நோக்கி: “நீ உன் பிறந்த தேசத்தையும், உன் இனத்தையும், * உன்னுடைய சொந்த ஊரையும், சொந்த குடும்பத்தையும் சொந்தஉறவினர்களையும் உன் தகப்பனுடைய வீட்டையும்விட்டுப் புறப்பட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் தேசத்திற்குப் போ.
  • TOV

    கர்த்தர் ஆபிராமை நோக்கி: நீ உன் தேசத்தையும், உன் இனத்தையும், உன் தகப்பனுடைய வீட்டையும் விட்டுப் புறப்பட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் தேசத்துக்குப் போ.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஆபிராமிடம், “நீ உனது ஜனங்களையும், நாட்டையும், தந்தையின் குடும்பத்தையும்விட்டு வெளியேறி நான் காட்டும் நாட்டுக்குப் போ.
  • ECTA

    ஆண்டவர் ஆபிராமை நோக்கி, "உன் நாட்டிலிருந்தும் உன் இனத்தவரிடமிருந்தும் உன் தந்தை வீட்டிலிருந்தும் புறப்பட்டு நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் நாட்டிற்குச் செல்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் ஆபிராமை நோக்கி: நீ உன் நாட்டையும், உன் இனத்தையும், உன் தந்தையின் வீட்டையும் விட்டுப் புறப்பட்டு, நாம் உனக்குக் காட்டவிருக்கிற நாட்டிற்குப் போகக்கடவாய்.
  • OCVTA

    யெகோவா ஆபிராமிடம் சொன்னார்: “நீ உன் நாட்டையும், உன் உறவினரையும், உன் தகப்பன் குடும்பத்தாரையும் விட்டு, நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் நாட்டிற்குப் போ.
  • KJV

    Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee:
  • AMP

    NOW in Haran the Lord said to Abram, Go for yourself for your own advantage away from your country, from your relatives and your father's house, to the land that I will show you. Heb. 11:8-10.
  • KJVP

    Now the LORD H3068 EDS had said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abram H87 EMS , Get thee out H1980 L-PPRO-2MS of thy country H776 M-CFS-2MS , and from thy kindred H4138 WM-CFS-2MS , and from thy father\'s house H1004 WM-CMS , unto H413 PREP a land H776 D-GFS that H834 RPRO I will show H7200 VHQ1MS-2MS thee :
  • YLT

    And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee.
  • ASV

    Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto the land that I will show thee:
  • WEB

    Now Yahweh said to Abram, "Get out of your country, and from your relatives, and from your father's house, to the land that I will show you.
  • NASB

    The LORD said to Abram: "Go forth from the land of your kinsfolk and from your father's house to a land that I will show you.
  • ESV

    Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
  • RV

    Now the LORD said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father-s house, unto the land that I will shew thee:
  • RSV

    Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
  • NKJV

    Now the LORD had said to Abram: "Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you.
  • MKJV

    And Jehovah said to Abram, Go out of your country, and from your kindred, and from your father's house into a land that I will show you.
  • AKJV

    Now the LORD had said to Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you:
  • NRSV

    Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
  • NIV

    The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
  • NIRV

    The Lord had said to Abram, "Leave your country and your people. Leave your father's family. Go to the land I will show you.
  • NLT

    The LORD had said to Abram, "Leave your native country, your relatives, and your father's family, and go to the land that I will show you.
  • MSG

    GOD told Abram: "Leave your country, your family, and your father's home for a land that I will show you.
  • GNB

    The LORD said to Abram, "Leave your country, your relatives, and your father's home, and go to a land that I am going to show you.
  • NET

    Now the LORD said to Abram, "Go out from your country, your relatives, and your father's household to the land that I will show you.
  • ERVEN

    The Lord said to Abram, "Leave your country and your people. Leave your father's family and go to the country that I will show you.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References