தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆதியாகமம்
IRVTA
12. பூமியானது புல்லையும், தங்கள் தங்கள் வகையின்படியே விதையைக் கொடுக்கும் தாவரங்களையும், தங்கள் தங்கள் வகைகளின்படியே தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களையும் முளைப்பித்தது; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.

TOV
12. பூமியானது புல்லையும், தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே விதையைப் பிறப்பிக்கும் பூண்டுகளையும், தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய கனிகளைக் கொடுக்கும் விருட்சங்களையும் முளைப்பித்தது; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.

ERVTA
12. பூமி புல்லையும் தானியங்களைக் கொடுக்கும் செடிகளையும் முளைப்பித்தது. பூமி விதைகளைக்கொண்ட பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களை முளைப்பித்தது. ஒவ்வொரு செடியும் தனக்கேயுரிய இனத்தை உருவாக்கியது. தேவன் இது நல்லதென்று கண்டார்.

ECTA
12. புற்பூண்டுகளையும் விதையைப் பிறப்பிக்கும் செடிகளையும் கனிதரும் மரங்களையும் அந்த அந்த இனத்தின்படி நிலம் விளைவித்தது. கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.

RCTA
12. அதுவும் அப்படியே ஆயிற்று. பூமி தத்தம் இனத்தின்படியே தத்தம் விதையைப் பிறப்பிக்கும் புற்பூண்டுகளையும், தத்தம் இனத்தின்படி தம்மிடம் விதைகளைக் கொண்டுள்ள மரங்களையும் முளைப்பித்தது. கடவுள் அதுவும் நல்லதென்று கண்டார்.

OCVTA
12. நிலம் தாவரங்களை முளைப்பித்தது: விதையை பிறப்பிக்கும் பயிர்களை அவற்றின் வகைகளின்படியும், விதையுள்ள பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களை அவற்றின் வகைகளின்படியும் முளைப்பித்தது. அது நல்லது என்று இறைவன் கண்டார்.



KJV
12. And the earth brought forth grass, [and] herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed [was] in itself, after his kind: and God saw that [it was] good.

AMP
12. The earth brought forth vegetation: plants yielding seed according to their own kinds and trees bearing fruit in which was their seed, each according to its kind. And God saw that it was good (suitable, admirable) and He approved it.

KJVP
12. And the earth H776 D-GFS brought forth H3318 W-VHY3FS grass H1877 NMS , [ and ] herb H6212 NMS yielding H2232 VHPMS seed H2233 NMS after his kind H4327 L-NMS-3MS , and the tree H6086 W-NMS yielding H6213 VQPMS fruit H6529 NMS , whose H834 RPRO seed H2233 NMS-3MS [ was ] in itself , after his kind H4327 L-NMS-3MS : and God H430 EDP saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ [ it ] [ was ] good H2896 AMS .

YLT
12. And the earth bringeth forth tender grass, herb sowing seed after its kind, and tree making fruit (whose seed [is] in itself) after its kind; and God seeth that [it is] good;

ASV
12. And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.

WEB
12. The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind: and God saw that it was good.

NASB
12. the earth brought forth every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was.

ESV
12. The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.

RV
12. And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind: and God saw that it was good.

RSV
12. The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.

NKJV
12. And the earth brought forth grass, the herb [that] yields seed according to its kind, and the tree [that] yields fruit, whose seed [is] in itself according to its kind. And God saw that [it was] good.

MKJV
12. And the earth brought forth tender sprouts, the herb yielding seed after its kind, and the tree producing fruit after its kind, whose seed was in itself. And God saw that it was good.

AKJV
12. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

NRSV
12. The earth brought forth vegetation: plants yielding seed of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that it was good.

NIV
12. The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.

NIRV
12. The land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. The land produced trees that bore fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.

NLT
12. The land produced vegetation-- all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.

MSG
12. Earth produced green seed-bearing plants, all varieties, And fruit-bearing trees of all sorts. God saw that it was good.

GNB
12. So the earth produced all kinds of plants, and God was pleased with what he saw.

NET
12. The land produced vegetation— plants yielding seeds according to their kinds, and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. God saw that it was good.

ERVEN
12. The earth grew grass and plants that made grain. And it grew trees that made fruit with seeds in it. Every plant made its own kind of seeds. And God saw that this was good.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • பூமியானது புல்லையும், தங்கள் தங்கள் வகையின்படியே விதையைக் கொடுக்கும் தாவரங்களையும், தங்கள் தங்கள் வகைகளின்படியே தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களையும் முளைப்பித்தது; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
  • TOV

    பூமியானது புல்லையும், தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே விதையைப் பிறப்பிக்கும் பூண்டுகளையும், தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய கனிகளைக் கொடுக்கும் விருட்சங்களையும் முளைப்பித்தது; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
  • ERVTA

    பூமி புல்லையும் தானியங்களைக் கொடுக்கும் செடிகளையும் முளைப்பித்தது. பூமி விதைகளைக்கொண்ட பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களை முளைப்பித்தது. ஒவ்வொரு செடியும் தனக்கேயுரிய இனத்தை உருவாக்கியது. தேவன் இது நல்லதென்று கண்டார்.
  • ECTA

    புற்பூண்டுகளையும் விதையைப் பிறப்பிக்கும் செடிகளையும் கனிதரும் மரங்களையும் அந்த அந்த இனத்தின்படி நிலம் விளைவித்தது. கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
  • RCTA

    அதுவும் அப்படியே ஆயிற்று. பூமி தத்தம் இனத்தின்படியே தத்தம் விதையைப் பிறப்பிக்கும் புற்பூண்டுகளையும், தத்தம் இனத்தின்படி தம்மிடம் விதைகளைக் கொண்டுள்ள மரங்களையும் முளைப்பித்தது. கடவுள் அதுவும் நல்லதென்று கண்டார்.
  • OCVTA

    நிலம் தாவரங்களை முளைப்பித்தது: விதையை பிறப்பிக்கும் பயிர்களை அவற்றின் வகைகளின்படியும், விதையுள்ள பழங்களைக் கொடுக்கும் மரங்களை அவற்றின் வகைகளின்படியும் முளைப்பித்தது. அது நல்லது என்று இறைவன் கண்டார்.
  • KJV

    And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
  • AMP

    The earth brought forth vegetation: plants yielding seed according to their own kinds and trees bearing fruit in which was their seed, each according to its kind. And God saw that it was good (suitable, admirable) and He approved it.
  • KJVP

    And the earth H776 D-GFS brought forth H3318 W-VHY3FS grass H1877 NMS , and herb H6212 NMS yielding H2232 VHPMS seed H2233 NMS after his kind H4327 L-NMS-3MS , and the tree H6086 W-NMS yielding H6213 VQPMS fruit H6529 NMS , whose H834 RPRO seed H2233 NMS-3MS was in itself , after his kind H4327 L-NMS-3MS : and God H430 EDP saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ it was good H2896 AMS .
  • YLT

    And the earth bringeth forth tender grass, herb sowing seed after its kind, and tree making fruit (whose seed is in itself) after its kind; and God seeth that it is good;
  • ASV

    And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.
  • WEB

    The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind: and God saw that it was good.
  • NASB

    the earth brought forth every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was.
  • ESV

    The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.
  • RV

    And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind: and God saw that it was good.
  • RSV

    The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.
  • NKJV

    And the earth brought forth grass, the herb that yields seed according to its kind, and the tree that yields fruit, whose seed is in itself according to its kind. And God saw that it was good.
  • MKJV

    And the earth brought forth tender sprouts, the herb yielding seed after its kind, and the tree producing fruit after its kind, whose seed was in itself. And God saw that it was good.
  • AKJV

    And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
  • NRSV

    The earth brought forth vegetation: plants yielding seed of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that it was good.
  • NIV

    The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
  • NIRV

    The land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. The land produced trees that bore fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.
  • NLT

    The land produced vegetation-- all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.
  • MSG

    Earth produced green seed-bearing plants, all varieties, And fruit-bearing trees of all sorts. God saw that it was good.
  • GNB

    So the earth produced all kinds of plants, and God was pleased with what he saw.
  • NET

    The land produced vegetation— plants yielding seeds according to their kinds, and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. God saw that it was good.
  • ERVEN

    The earth grew grass and plants that made grain. And it grew trees that made fruit with seeds in it. Every plant made its own kind of seeds. And God saw that this was good.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References