IRVTA
13. விருத்தசேதனம்பண்ணியிருக்கிற அவர்களும் நியாயப்பிரமாணத்தைக் கடைப்பிடிக்காமல் இருக்கிறார்கள்; அப்படியிருந்தும், அவர்கள் உங்களுடைய சரீரத்தைக்குறித்துப் பெருமைப்பாராட்டும்படி நீங்கள் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளவேண்டும் என்று விரும்புகிறார்கள்.
TOV
13. விருத்தசேதனம் அடைந்திருக்கிற அவர்களும் நியாயப்பிரமாணத்தைக் கைக்கொள்ளாமலிருக்கிறார்கள்; அப்படியிருந்தும், அவர்கள் உங்கள் மாம்சத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டும்படிக்கு நீங்கள் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளவேண்டுமென்று விரும்புகிறார்கள்.
ERVTA
13. விருத்தசேதனம் செய்துகொண்ட அவர்களோ சட்டத்தை மேற்கொள்ளாமல் இருக்கிறார்கள். அப்படி இருந்தும் அவர்கள் உங்களை விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்துகிறார்கள். அவர்கள் உங்களைச் செய்ய வைப்பதில் பெருமைப்பட மட்டும் விரும்புகிறார்கள்.
ECTA
13. விருத்தசேதனம் செய்துகொண்ட அவர்களே திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை. ஆனால் உங்கள் உடலில் செய்யப்படும் அறுவையை முன்னிட்டுத் தாங்கள் பெருமை பாராட்டிக் கொள்வதற்காகவே நீங்கள் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ள வேண்டுமென விரும்புகிறார்கள்.
RCTA
13. விருத்தசேதனம் செய்து கொண்டவர்களே திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை. ஆனால் உங்கள் உடலில் பெற்றுக்கொண்ட விருத்தசேதனத்தை முன்னிட்டு, அவர்கள் பெருமை பாராட்டிக்கொள்வதற்காக நீங்கள் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டுமென்று விரும்புகிறார்கள்.
OCVTA
13. விருத்தசேதனம் செய்துகொண்ட அவர்களும், மோசேயின் சட்டத்தைக் கைக்கொள்ளாமல் இருக்கிறார்களே; அப்படியிருக்க உங்கள் விருத்தசேதனத்தைக் குறித்துத் தாங்கள் பெருமிதம் கொள்வதற்காகவே, நீங்களும் அதைச் செய்துகொள்ள வேண்டும் என்று விரும்புகிறார்கள்.
KJV
13. For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
AMP
13. For even the circumcised [Jews] themselves do not [really] keep the Law, but they want to have you circumcised in order that they may glory in your flesh (your subjection to external rites).
KJVP
13. For G1063 CONJ neither G3761 ADV they G3588 T-NPM themselves who are circumcised G4059 V-RPP-NPM keep G5442 V-PAI-3P the law G3551 N-ASM ; but G235 CONJ desire G2309 V-PAI-3P to have you G5209 P-2AP circumcised G4059 V-PPN , that G2443 CONJ they may glory G2744 V-ADS-3P in G1722 PREP your G5212 S-2DPF flesh G4561 N-DSF .
YLT
13. for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
ASV
13. For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
WEB
13. For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
NASB
13. Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.
ESV
13. For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
RV
13. For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
RSV
13. For even those who receive circumcision do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.
NKJV
13. For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
MKJV
13. For they themselves, having been circumcised, do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh.
AKJV
13. For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
NRSV
13. Even the circumcised do not themselves obey the law, but they want you to be circumcised so that they may boast about your flesh.
NIV
13. Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
NIRV
13. Even those who are circumcised don't obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
NLT
13. And even those who advocate circumcision don't keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.
MSG
13. They themselves don't keep the law! And they are highly selective in the laws they do observe. They only want you to be circumcised so they can boast of their success in recruiting you to their side. That is contemptible!
GNB
13. Even those who practice circumcision do not obey the Law; they want you to be circumcised so that they can boast that you submitted to this physical ceremony.
NET
13. For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
ERVEN
13. They are circumcised, but they don't obey the law themselves. They want you to be circumcised so that they can boast about what they did to you.