தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
கலாத்தியர்
IRVTA
3. ஆனாலும் என்னோடு இருந்த தீத்து கிரேக்கனாக இருந்தும் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளுவதற்குக் கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.

TOV
3. ஆனாலும் என்னுடனேகூட இருந்த தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம் பண்ணிக்கொள்ளும்படிக்குக் கட்டாயம்பண்ணப்படவில்லை.

ERVTA
3. (3-4) என்னுடன் தீத்து இருந்தான். அவன் ஒரு கிரேக்கன். ஆயினும் அந்தத் தலைவர்கள், தீத்துவை விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்தவில்லை. இது போன்ற சிக்கல்களைப் பற்றிப் பேசவேண்டிய தேவை எங்களுக்கு ஏற்பட்டது. ஏனென்றால் சில போலிச் சகோதரர்கள் இரகசியமாய் எங்கள் குழுவில் சேர்ந்திருந்தனர். அவர்கள் ஒற்றர்களைப்போல இருந்தனர். இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் நமக்கு உண்டான சுதந்தரத்தை அவர்கள் அறிய விரும்பினர்.

ECTA
3. என்னுடன் இருந்த தீத்து கிரேக்கராய் இருந்தும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளுமாறு அவரை யாரும் கட்டாயப்படுத்தவில்லை.

RCTA
3. என்னுடனிருந்தத் தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.

OCVTA
3. ஆனால் என்னுடன் இருந்த தீத்து ஒரு கிரேக்கனாயிருந்தபோதுங்கூட, அவன் விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும் என்று கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.



KJV
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

AMP
3. But [all went well!] even Titus, who was with me, was not compelled [as some had anticipated] to be circumcised, although he was a Greek.

KJVP
3. But G235 CONJ neither G3761 ADV Titus G5103 N-NSM , who G3588 T-NSM was with G4862 PREP me G1698 P-1DS , being G5607 V-PXP-NSM a Greek G1672 N-NSM , was compelled G315 V-API-3S to be circumcised G4059 V-APN :

YLT
3. but not even Titus, who [is] with me, being a Greek, was compelled to be circumcised --

ASV
3. But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

WEB
3. But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

NASB
3. Moreover, not even Titus, who was with me, although he was a Greek, was compelled to be circumcised,

ESV
3. But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.

RV
3. But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

RSV
3. But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.

NKJV
3. Yet not even Titus who [was] with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

MKJV
3. (But not even Titus, the one with me, a Greek, was compelled to be circumcised.)

AKJV
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

NRSV
3. But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.

NIV
3. Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.

NIRV
3. Titus was with me. He was a Greek. But even he was not forced to be circumcised.

NLT
3. And they supported me and did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile.

MSG
3. Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised.

GNB
3. My companion Titus, even though he is Greek, was not forced to be circumcised,

NET
3. Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.

ERVEN
3. Titus, who was with me, is a Greek. But these leaders still did not force him to be circumcised.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ஆனாலும் என்னோடு இருந்த தீத்து கிரேக்கனாக இருந்தும் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளுவதற்குக் கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.
  • TOV

    ஆனாலும் என்னுடனேகூட இருந்த தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம் பண்ணிக்கொள்ளும்படிக்குக் கட்டாயம்பண்ணப்படவில்லை.
  • ERVTA

    (3-4) என்னுடன் தீத்து இருந்தான். அவன் ஒரு கிரேக்கன். ஆயினும் அந்தத் தலைவர்கள், தீத்துவை விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்தவில்லை. இது போன்ற சிக்கல்களைப் பற்றிப் பேசவேண்டிய தேவை எங்களுக்கு ஏற்பட்டது. ஏனென்றால் சில போலிச் சகோதரர்கள் இரகசியமாய் எங்கள் குழுவில் சேர்ந்திருந்தனர். அவர்கள் ஒற்றர்களைப்போல இருந்தனர். இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் நமக்கு உண்டான சுதந்தரத்தை அவர்கள் அறிய விரும்பினர்.
  • ECTA

    என்னுடன் இருந்த தீத்து கிரேக்கராய் இருந்தும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளுமாறு அவரை யாரும் கட்டாயப்படுத்தவில்லை.
  • RCTA

    என்னுடனிருந்தத் தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளும்படி கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனால் என்னுடன் இருந்த தீத்து ஒரு கிரேக்கனாயிருந்தபோதுங்கூட, அவன் விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும் என்று கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை.
  • KJV

    But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
  • AMP

    But all went well! even Titus, who was with me, was not compelled as some had anticipated to be circumcised, although he was a Greek.
  • KJVP

    But G235 CONJ neither G3761 ADV Titus G5103 N-NSM , who G3588 T-NSM was with G4862 PREP me G1698 P-1DS , being G5607 V-PXP-NSM a Greek G1672 N-NSM , was compelled G315 V-API-3S to be circumcised G4059 V-APN :
  • YLT

    but not even Titus, who is with me, being a Greek, was compelled to be circumcised --
  • ASV

    But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
  • WEB

    But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
  • NASB

    Moreover, not even Titus, who was with me, although he was a Greek, was compelled to be circumcised,
  • ESV

    But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.
  • RV

    But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
  • RSV

    But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.
  • NKJV

    Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
  • MKJV

    (But not even Titus, the one with me, a Greek, was compelled to be circumcised.)
  • AKJV

    But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
  • NRSV

    But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.
  • NIV

    Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
  • NIRV

    Titus was with me. He was a Greek. But even he was not forced to be circumcised.
  • NLT

    And they supported me and did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile.
  • MSG

    Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised.
  • GNB

    My companion Titus, even though he is Greek, was not forced to be circumcised,
  • NET

    Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
  • ERVEN

    Titus, who was with me, is a Greek. But these leaders still did not force him to be circumcised.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References