தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
கலாத்தியர்
IRVTA
2. என்னோடு இருக்கிற சகோதரர்கள் எல்லோரும், கலாத்தியா நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:

TOV
2. என்னுடனேகூட இருக்கிற சகோதரரெல்லாரும், கலாத்தியா நாட்டிலுள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:

ERVTA
2. இந்த நிருபம் என்னோடு இருக்கிற என் சகோதரர்கள் அனைவரும் கலாத்தியா [*கலாத்தியா தன் முதல் பயணத்தில் பவுல் சபைகளை ஆரம்பித்தப் பகுதியாக இது பெரும்பாலும் இருக்கக் கூடும்.] நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு அனுப்புவது,

ECTA
2. இயேசு கிறிஸ்துவாலும் இறந்த அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த தந்தையாம் கடவுளாலும் திருத்தூதனாக ஏற்படுத்தப்பட்ட பவுலாகிய நானும் என்னுடன் இருக்கும் சகோதரர் அனைவரும் எழுதுவது;

RCTA
2. என்னுடனிருக்கும் எல்லாச் சகோதரரும், எழுதுவது:

OCVTA
2. என்னுடன் இருக்கும் எல்லா சகோதரர்களும், கலாத்தியா நாட்டிலுள்ள திருச்சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:



KJV
2. And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

AMP
2. And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:

KJVP
2. And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM which are with G4862 PREP me G1698 P-1DS , unto the G3588 T-DPF churches G1577 N-DPF of Galatia G1053 N-GSF :

YLT
2. and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:

ASV
2. and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

WEB
2. and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:

NASB
2. and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:

ESV
2. and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:

RV
2. and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

RSV
2. and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

NKJV
2. and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

MKJV
2. and all the brothers with me, to the churches of Galatia.

AKJV
2. And all the brothers which are with me, to the churches of Galatia:

NRSV
2. and all the members of God's family who are with me, To the churches of Galatia:

NIV
2. and all the brothers with me, To the churches in Galatia:

NIRV
2. All the brothers who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.

NLT
2. All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.

MSG
2. (SEE 1:1)

GNB
2. All the believers who are here join me in sending greetings to the churches of Galatia:

NET
2. and all the brothers with me, to the churches of Galatia.

ERVEN
2. Greetings also from all those in God's family who are with me. To the churches in Galatia:



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
  • என்னோடு இருக்கிற சகோதரர்கள் எல்லோரும், கலாத்தியா நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:
  • TOV

    என்னுடனேகூட இருக்கிற சகோதரரெல்லாரும், கலாத்தியா நாட்டிலுள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:
  • ERVTA

    இந்த நிருபம் என்னோடு இருக்கிற என் சகோதரர்கள் அனைவரும் கலாத்தியா *கலாத்தியா தன் முதல் பயணத்தில் பவுல் சபைகளை ஆரம்பித்தப் பகுதியாக இது பெரும்பாலும் இருக்கக் கூடும். நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு அனுப்புவது,
  • ECTA

    இயேசு கிறிஸ்துவாலும் இறந்த அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த தந்தையாம் கடவுளாலும் திருத்தூதனாக ஏற்படுத்தப்பட்ட பவுலாகிய நானும் என்னுடன் இருக்கும் சகோதரர் அனைவரும் எழுதுவது;
  • RCTA

    என்னுடனிருக்கும் எல்லாச் சகோதரரும், எழுதுவது:
  • OCVTA

    என்னுடன் இருக்கும் எல்லா சகோதரர்களும், கலாத்தியா நாட்டிலுள்ள திருச்சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:
  • KJV

    And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • AMP

    And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
  • KJVP

    And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM which are with G4862 PREP me G1698 P-1DS , unto the G3588 T-DPF churches G1577 N-DPF of Galatia G1053 N-GSF :
  • YLT

    and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
  • ASV

    and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
  • WEB

    and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
  • NASB

    and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
  • ESV

    and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • RV

    and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • RSV

    and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • NKJV

    and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • MKJV

    and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
  • AKJV

    And all the brothers which are with me, to the churches of Galatia:
  • NRSV

    and all the members of God's family who are with me, To the churches of Galatia:
  • NIV

    and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
  • NIRV

    All the brothers who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.
  • NLT

    All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
  • MSG

    (SEE 1:1)
  • GNB

    All the believers who are here join me in sending greetings to the churches of Galatia:
  • NET

    and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
  • ERVEN

    Greetings also from all those in God's family who are with me. To the churches in Galatia:
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References