தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எஸ்றா
IRVTA
5. அப்பொழுது எருசலேமிலுள்ள யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்குப் போக யூதா பென்யமீன் வம்சங்களின் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் அல்லாமல், எவர்களுடைய ஆவியை தேவன் ஏவினாரோ அவர்கள் எல்லோரும் எழும்பினார்கள்.

TOV
5. அப்பொழுது எருசலேமிலுள்ள கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்குப் போகும்படி யூதா பென்யமீன் வம்சங்களின் தலைவரும் ஆசாரியரும் லேவியருமன்றி, எவர்கள் ஆவியை தேவன் ஏவினாரோ அவர்கள் எல்லாரும் எழும்பினார்கள்.

ERVTA
5. எனவே, யூதா மற்றும் பென்யமீனின் கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும், லேவியர்களும் எருசலேமிற்குச் செல்லத் தயாரானார்கள். எருசலேமில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்காக அவர்கள் போனார்கள். தேவன் உற்சாகமூட்டின ஒவ்வொருவரும் எருசலேமிற்குப் போகத் தயாரானார்கள்.

ECTA
5. அப்போது யூதா, பென்யமினுடைய குலத்தலைவர்களும், குருக்களும் லேவியரும், எருசலேமில் ஆண்டவரின் கோவிலைக் கட்டச் செல்லுமாறு ஆண்டவரால் தூண்டப்பெற்ற அனைவரும் புறப்பட்டார்கள்.

RCTA
5. அப்போது யெருசலேமிலிருந்த ஆண்டவரின் ஆலயத்தைத்த திரும்பவும் கட்டி எழுப்புவதற்காக யூதா, பென்யமீன் குலத்தலைவர்களும் குருக்களும் லேவியரும் கடவுளின் ஆவியால் ஏவப்பட்டிருந்த அனைவரும் முன் வந்தனர்.

OCVTA
5. அப்படியே இறைவனால் தங்கள் இருதயத்தில் ஏவப்பட்ட யூதா, பென்யமீன் குடும்பத்தலைவர்களும், ஆசாரியரும், லேவியர்களும் எருசலேமுக்குச் சென்று, யெகோவாவின் ஆலயத்தைத் திரும்பக்கட்ட ஆயத்தம் பண்ணினார்கள்.



KJV
5. Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all [them] whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which [is] in Jerusalem.

AMP
5. Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and Levites, with all those whose spirits God had stirred up, to go up to re build the house of the Lord in Jerusalem.

KJVP
5. Then rose up H6965 the chief H7218 CMP of the fathers H1 of Judah H3063 and Benjamin H1144 , and the priests H3548 , and the Levites H3881 , with all H3605 [ them ] whose spirit H7307 CMS-3MS God H430 D-EDP had raised H5782 , to go up H5927 L-VQFC to build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS which H834 RPRO [ is ] in Jerusalem H3389 .

YLT
5. And heads of the fathers of Judah and Benjamin rise, and the priests and the Levites, even every one whose spirit God hath waked, to go up to build the house of Jehovah, that [is] in Jerusalem;

ASV
5. Then rose up the heads of fathers houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.

WEB
5. Then rose up the heads of fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Yahweh which is in Jerusalem.

NASB
5. Then the family heads of Judah and Benjamin and the priests and Levites-- everyone, that is, whom God had inspired to do so-- prepared to go up to build the house of the LORD in Jerusalem.

ESV
5. Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD that is in Jerusalem.

RV
5. Then rose up the heads of fathers- {cf15i houses} of Judah and Benjamin, told the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

RSV
5. Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, every one whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD which is in Jerusalem;

NKJV
5. Then the heads of the fathers' [houses] of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the LORD which [is] in Jerusalem.

MKJV
5. And the chiefs of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, and all whose spirit God had raised, rose up to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.

AKJV
5. Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

NRSV
5. The heads of the families of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites-- everyone whose spirit God had stirred-- got ready to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem.

NIV
5. Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites--everyone whose heart God had moved--prepared to go up and build the house of the LORD in Jerusalem.

NIRV
5. Then everyone God had stirred up got ready to go. They wanted to go up to Jerusalem and build the Lord's temple there. They included the family leaders of Judah and Benjamin. They also included the priests and Levites.

NLT
5. Then God stirred the hearts of the priests and Levites and the leaders of the tribes of Judah and Benjamin to go to Jerusalem to rebuild the Temple of the LORD.

MSG
5. The heads of the families of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites--everyone, in fact, God prodded--set out to build The Temple of GOD in Jerusalem.

GNB
5. Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the LORD's Temple in Jerusalem.

NET
5. Then the leaders of Judah and Benjamin, along with the priests and the Levites— all those whose mind God had stirred— got ready to go up in order to build the temple of the LORD in Jerusalem.

ERVEN
5. So the family leaders from the tribes of Judah and Benjamin prepared to go up to Jerusalem. They were going to Jerusalem to build the Lord's Temple. Also everyone who God had encouraged prepared to go to Jerusalem.



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அப்பொழுது எருசலேமிலுள்ள யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்குப் போக யூதா பென்யமீன் வம்சங்களின் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் அல்லாமல், எவர்களுடைய ஆவியை தேவன் ஏவினாரோ அவர்கள் எல்லோரும் எழும்பினார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது எருசலேமிலுள்ள கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்குப் போகும்படி யூதா பென்யமீன் வம்சங்களின் தலைவரும் ஆசாரியரும் லேவியருமன்றி, எவர்கள் ஆவியை தேவன் ஏவினாரோ அவர்கள் எல்லாரும் எழும்பினார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, யூதா மற்றும் பென்யமீனின் கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும், லேவியர்களும் எருசலேமிற்குச் செல்லத் தயாரானார்கள். எருசலேமில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்காக அவர்கள் போனார்கள். தேவன் உற்சாகமூட்டின ஒவ்வொருவரும் எருசலேமிற்குப் போகத் தயாரானார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது யூதா, பென்யமினுடைய குலத்தலைவர்களும், குருக்களும் லேவியரும், எருசலேமில் ஆண்டவரின் கோவிலைக் கட்டச் செல்லுமாறு ஆண்டவரால் தூண்டப்பெற்ற அனைவரும் புறப்பட்டார்கள்.
  • RCTA

    அப்போது யெருசலேமிலிருந்த ஆண்டவரின் ஆலயத்தைத்த திரும்பவும் கட்டி எழுப்புவதற்காக யூதா, பென்யமீன் குலத்தலைவர்களும் குருக்களும் லேவியரும் கடவுளின் ஆவியால் ஏவப்பட்டிருந்த அனைவரும் முன் வந்தனர்.
  • OCVTA

    அப்படியே இறைவனால் தங்கள் இருதயத்தில் ஏவப்பட்ட யூதா, பென்யமீன் குடும்பத்தலைவர்களும், ஆசாரியரும், லேவியர்களும் எருசலேமுக்குச் சென்று, யெகோவாவின் ஆலயத்தைத் திரும்பக்கட்ட ஆயத்தம் பண்ணினார்கள்.
  • KJV

    Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
  • AMP

    Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and Levites, with all those whose spirits God had stirred up, to go up to re build the house of the Lord in Jerusalem.
  • KJVP

    Then rose up H6965 the chief H7218 CMP of the fathers H1 of Judah H3063 and Benjamin H1144 , and the priests H3548 , and the Levites H3881 , with all H3605 them whose spirit H7307 CMS-3MS God H430 D-EDP had raised H5782 , to go up H5927 L-VQFC to build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS which H834 RPRO is in Jerusalem H3389 .
  • YLT

    And heads of the fathers of Judah and Benjamin rise, and the priests and the Levites, even every one whose spirit God hath waked, to go up to build the house of Jehovah, that is in Jerusalem;
  • ASV

    Then rose up the heads of fathers houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.
  • WEB

    Then rose up the heads of fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Yahweh which is in Jerusalem.
  • NASB

    Then the family heads of Judah and Benjamin and the priests and Levites-- everyone, that is, whom God had inspired to do so-- prepared to go up to build the house of the LORD in Jerusalem.
  • ESV

    Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD that is in Jerusalem.
  • RV

    Then rose up the heads of fathers- {cf15i houses} of Judah and Benjamin, told the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
  • RSV

    Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, every one whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD which is in Jerusalem;
  • NKJV

    Then the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the LORD which is in Jerusalem.
  • MKJV

    And the chiefs of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, and all whose spirit God had raised, rose up to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.
  • AKJV

    Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
  • NRSV

    The heads of the families of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites-- everyone whose spirit God had stirred-- got ready to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem.
  • NIV

    Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites--everyone whose heart God had moved--prepared to go up and build the house of the LORD in Jerusalem.
  • NIRV

    Then everyone God had stirred up got ready to go. They wanted to go up to Jerusalem and build the Lord's temple there. They included the family leaders of Judah and Benjamin. They also included the priests and Levites.
  • NLT

    Then God stirred the hearts of the priests and Levites and the leaders of the tribes of Judah and Benjamin to go to Jerusalem to rebuild the Temple of the LORD.
  • MSG

    The heads of the families of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites--everyone, in fact, God prodded--set out to build The Temple of GOD in Jerusalem.
  • GNB

    Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the LORD's Temple in Jerusalem.
  • NET

    Then the leaders of Judah and Benjamin, along with the priests and the Levites— all those whose mind God had stirred— got ready to go up in order to build the temple of the LORD in Jerusalem.
  • ERVEN

    So the family leaders from the tribes of Judah and Benjamin prepared to go up to Jerusalem. They were going to Jerusalem to build the Lord's Temple. Also everyone who God had encouraged prepared to go to Jerusalem.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References