IRVTA
16. அவர்களில் தப்புகிறவர்கள் தப்புவார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் அனைவரும் அவனவன் தன்தன் அக்கிரமத்திற்காக துக்கித்துக் கூப்பிடுகிற பள்ளத்தாக்குகளின் புறாக்களைப்போல மலைகளில் இருப்பார்கள்.
TOV
16. அவர்களில் தப்புகிறவர்கள் தப்புவார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் அனைவரும் அவனவன் தன்தன் அக்கிரமத்தினிமித்தம் துக்கித்துக் கூப்பிடுகிற பள்ளத்தாக்குகளின் புறாக்களைப்போல மலைகளில் இருப்பார்கள்.
ERVTA
16. “ஆனால் சில ஜனங்கள் தப்பித்துக்கொள்வார்கள். அவர்கள் மலைகளுக்கு ஓடுவார்கள். ஆனால் அவர்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் தமது அனைத்து பாவங்களுக்காகவும் வருந்துவார்கள். அவர்கள் அழுவார்கள். புறாக்களைப் போன்ற துயர ஒலிகளை எழுப்புவார்கள்.
ECTA
16. அவர்களுள் சிலர் பிழைத்து, தப்பி ஓடினாலும் அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் மலைகளில் தம் குற்றங்களுக்காகப் பள்ளத்தாக்குப் புறாக்களைப் போலப் புலம்புவர்.
RCTA
16. தப்பி ஒடுகிறவர்கள் பிழைப்பார்கள்; ஆயினும் அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் தத்தம் அக்கிரமத்துக்காக மனம் வருந்தி, கணவாய்களிலுள்ள மாடப்புறாக்களைப் போல் மலைகளின் மேல் நிற்பார்கள்.
OCVTA
16. தப்பிப் பிழைக்கும் எல்லோரும் தங்கள் பாவங்களின் காரணமாகப் பள்ளத்தாக்கின் புறாக்களைப்போல் புலம்பி, மலைகளிலே தங்குவார்கள்.
KJV
16. But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
AMP
16. But those of them that escape shall escape, but shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity's [punishment].
KJVP
16. But they that escape H6403 of them shall escape H6412 , and shall be H1961 W-VQQ3MS on H413 PREP the mountains H2022 like doves H3123 of the valleys H1516 , all H3605 CMS-3MP of them mourning H1993 , every one H376 NMS for his iniquity H5771 .
YLT
16. And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising -- each for his iniquity.
ASV
16. But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
WEB
16. But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
NASB
16. Even those who escape and flee to the mountains like the doves of the valleys-- I will put them all to death, each one for his own sins.
ESV
16. And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
RV
16. But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one in his iniquity.
RSV
16. And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, every one over his iniquity.
NKJV
16. ' Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
MKJV
16. But if their fugitives shall escape, then they shall be like doves of the valleys on the mountains, all of them mourning, each one for his iniquity.
AKJV
16. But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
NRSV
16. If any survivors escape, they shall be found on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning over their iniquity.
NIV
16. All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
NIRV
16. All those who escape and are left alive will run to the mountains. They have committed many sins. So they will cry like sad doves in the valleys.
NLT
16. The survivors who escape to the mountains will moan like doves, weeping for their sins.
MSG
16. Survivors run for the hills. They moan like doves in the valleys, Each one moaning for his own sins.
GNB
16. Some will escape to the mountains like doves frightened from the valleys. All of them will moan over their sins.
NET
16. Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan— each one for his iniquity.
ERVEN
16. "But some people will escape. The survivors will run to the mountains, but they will not be happy. They will be sad for all their sins. They will cry and make sad noises like doves.