தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
35. சுற்றிலும் அதின் அளவு பதினெட்டாயிரம் கோலாகும்; அந்த நாள்முதல் நகரம் யேகோவா ஷம்மா என்னும் பெயர்பெறும். [PE]

TOV
35. சுற்றிலும் அதின் அளவு பதினெண்ணாயிரங்கோலாகும்; அந்நாள்முதல் நகரம் யேகோவா ஷம்மா என்னும் பெயர்பெறும்.

ERVTA
35. “நகரத்தைச் சுற்றிலும் உள்ள அளவானது 18,000 முழம் (6 மைல்) ஆகும். இப்போதிருந்து அந்த நகரத்தின் பெயர்: கர்த்தர் அங்கே இருக்கிறார்.”

ECTA
35. அந்நகரின் சுற்றளவு பதினெட்டாயிரம் கோல். அந்நாளிலிருந்து நகர் "ஆண்டவர் இங்கு இருக்கிறார்" என்னும் பெயர் பெறும்.

RCTA
35. அந்நகரின் சுற்றளவு பதினெண்ணாயிரம் கோல். அந்நாள் முதல் நகரம் 'ஆண்டவர் அங்கே இருக்கிறார்' என்றே பெயர் பெறும்."

OCVTA
35. “சுற்றிலும் தூரம் 18,000 முழமாக இருக்கும். “அக்காலம் முதல் நகருக்கு வழங்கப்படும் பெயர், ‘யெகோவா அங்கே இருக்கிறார்’ ” என்பதே.



KJV
35. It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.

AMP
35. The distance around the city shall be 18,000 measures; and the name of the city from that day and ever after shall be, THE LORD IS THERE. [Rev. 21:12, 13, 16.]

KJVP
35. [ It ] [ was ] round about H5439 ADV eighteen H8083 MMS thousand H505 MMS [ measures ] : and the name H8034 W-CMS of the city H5892 D-GFS from that day H3117 M-NMS [ shall ] [ be ] , The LORD H3068 EDS [ is ] there H8033 .

YLT
35. Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.`

ASV
35. It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.

WEB
35. It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.

NASB
35. The perimeter of the City is eighteen thousand cubits. The name of the City shall henceforth be "The LORD is here."

ESV
35. The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The LORD is there."

RV
35. It shall be eighteen thousand {cf15i reeds} round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.

RSV
35. The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city henceforth shall be, The LORD is there."

NKJV
35. "All the way around [shall be] eighteen thousand cubits; and the name of the city from [that] day [shall be:] THE LORD [Is] THERE."

MKJV
35. All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.

AKJV
35. It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.

NRSV
35. The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that time on shall be, The LORD is There.

NIV
35. "The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE."

NIRV
35. "The city will be six miles around. "From that time on, its name will be the Lord is there."

NLT
35. "The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be 'The LORD Is There.' "

MSG
35. "The four sides of the city measure to a total of nearly six miles. "From now on the name of the city will be YAHWEH-SHAMMAH: "GOD-IS-THERE."

GNB
35. The total length of the wall on all four sides of the city is 10,080 yards. The name of the city from now on will be "The- LORD -Is-Here!"

NET
35. The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: 'The LORD Is There.'"

ERVEN
35. "The distance around the city will be 18,000 cubits. From now on, the name of the city will be The Lord Is There. "



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
  • சுற்றிலும் அதின் அளவு பதினெட்டாயிரம் கோலாகும்; அந்த நாள்முதல் நகரம் யேகோவா ஷம்மா என்னும் பெயர்பெறும். PE
  • TOV

    சுற்றிலும் அதின் அளவு பதினெண்ணாயிரங்கோலாகும்; அந்நாள்முதல் நகரம் யேகோவா ஷம்மா என்னும் பெயர்பெறும்.
  • ERVTA

    “நகரத்தைச் சுற்றிலும் உள்ள அளவானது 18,000 முழம் (6 மைல்) ஆகும். இப்போதிருந்து அந்த நகரத்தின் பெயர்: கர்த்தர் அங்கே இருக்கிறார்.”
  • ECTA

    அந்நகரின் சுற்றளவு பதினெட்டாயிரம் கோல். அந்நாளிலிருந்து நகர் "ஆண்டவர் இங்கு இருக்கிறார்" என்னும் பெயர் பெறும்.
  • RCTA

    அந்நகரின் சுற்றளவு பதினெண்ணாயிரம் கோல். அந்நாள் முதல் நகரம் 'ஆண்டவர் அங்கே இருக்கிறார்' என்றே பெயர் பெறும்."
  • OCVTA

    “சுற்றிலும் தூரம் 18,000 முழமாக இருக்கும். “அக்காலம் முதல் நகருக்கு வழங்கப்படும் பெயர், ‘யெகோவா அங்கே இருக்கிறார்’ ” என்பதே.
  • KJV

    It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
  • AMP

    The distance around the city shall be 18,000 measures; and the name of the city from that day and ever after shall be, THE LORD IS THERE. Rev. 21:12, 13, 16.
  • KJVP

    It was round about H5439 ADV eighteen H8083 MMS thousand H505 MMS measures : and the name H8034 W-CMS of the city H5892 D-GFS from that day H3117 M-NMS shall be , The LORD H3068 EDS is there H8033 .
  • YLT

    Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.`
  • ASV

    It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
  • WEB

    It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.
  • NASB

    The perimeter of the City is eighteen thousand cubits. The name of the City shall henceforth be "The LORD is here."
  • ESV

    The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The LORD is there."
  • RV

    It shall be eighteen thousand {cf15i reeds} round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
  • RSV

    The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city henceforth shall be, The LORD is there."
  • NKJV

    "All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD Is THERE."
  • MKJV

    All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
  • AKJV

    It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
  • NRSV

    The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that time on shall be, The LORD is There.
  • NIV

    "The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE."
  • NIRV

    "The city will be six miles around. "From that time on, its name will be the Lord is there."
  • NLT

    "The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be 'The LORD Is There.' "
  • MSG

    "The four sides of the city measure to a total of nearly six miles. "From now on the name of the city will be YAHWEH-SHAMMAH: "GOD-IS-THERE."
  • GNB

    The total length of the wall on all four sides of the city is 10,080 yards. The name of the city from now on will be "The- LORD -Is-Here!"
  • NET

    The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: 'The LORD Is There.'"
  • ERVEN

    "The distance around the city will be 18,000 cubits. From now on, the name of the city will be The Lord Is There. "
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References