தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
19. இஸ்ரவேலின் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து குறிக்கப்பட்ட சிலர் நகரத்திற்காகப் பணிவிடை செய்வார்கள்.

TOV
19. இஸ்ரவேலின் சகல கோத்திரங்களிலுமிருந்து குறிக்கப்பட்ட சிலர் நகரத்திற்காகப் பணிவிடை செய்வார்கள்.

ERVTA
19. நகர வேலைக்காரர்களுக்காக இந்த நிலத்தை உழுவார்கள். அவர்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் இருப்பார்கள்.

ECTA
19. நகரில் பணிபுரிவோர் இஸ்ரயேலின் எல்லாக் குலங்களிலிருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்படுவர்.

RCTA
19. நகரத்தில் ஊழியம் செய்ய வேண்டியவர்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் நியமிக்கப்படுவார்கள்.

OCVTA
19. நகரில் இருந்து அங்கு விவசாயம் செய்யவரும் தொழிலாளர், இஸ்ரயேலின் எல்லாக் கோத்திரங்களிலுமிருந்தும் வருவார்கள்.



KJV
19. And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

AMP
19. And the workers of the city from all the tribes of Israel shall till the open land.

KJVP
19. And they that serve H5647 the city H5892 D-GFS shall serve H5647 it out of all H3605 M-CMS the tribes H7626 of Israel H3478 LMS .

YLT
19. even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

ASV
19. And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

WEB
19. Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall until it.

NASB
19. The workers in the City shall be taken from all the tribes of Israel.

ESV
19. And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.

RV
19. And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

RSV
19. And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.

NKJV
19. "The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.

MKJV
19. And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

AKJV
19. And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

NRSV
19. The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.

NIV
19. The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.

NIRV
19. They will farm the area. They will come from all of the tribes of Israel.

NLT
19. Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.

MSG
19. Workers from all the tribes of Israel will serve as field hands to farm the land.

GNB
19. Anyone who lives in the city, no matter which tribe he comes from, may farm that land.

NET
19. The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.

ERVEN
19. The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
  • இஸ்ரவேலின் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து குறிக்கப்பட்ட சிலர் நகரத்திற்காகப் பணிவிடை செய்வார்கள்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் சகல கோத்திரங்களிலுமிருந்து குறிக்கப்பட்ட சிலர் நகரத்திற்காகப் பணிவிடை செய்வார்கள்.
  • ERVTA

    நகர வேலைக்காரர்களுக்காக இந்த நிலத்தை உழுவார்கள். அவர்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் இருப்பார்கள்.
  • ECTA

    நகரில் பணிபுரிவோர் இஸ்ரயேலின் எல்லாக் குலங்களிலிருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்படுவர்.
  • RCTA

    நகரத்தில் ஊழியம் செய்ய வேண்டியவர்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலிருந்தும் நியமிக்கப்படுவார்கள்.
  • OCVTA

    நகரில் இருந்து அங்கு விவசாயம் செய்யவரும் தொழிலாளர், இஸ்ரயேலின் எல்லாக் கோத்திரங்களிலுமிருந்தும் வருவார்கள்.
  • KJV

    And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • AMP

    And the workers of the city from all the tribes of Israel shall till the open land.
  • KJVP

    And they that serve H5647 the city H5892 D-GFS shall serve H5647 it out of all H3605 M-CMS the tribes H7626 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    even to him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
  • ASV

    And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
  • WEB

    Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall until it.
  • NASB

    The workers in the City shall be taken from all the tribes of Israel.
  • ESV

    And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • RV

    And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
  • RSV

    And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • NKJV

    "The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • MKJV

    And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • AKJV

    And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
  • NRSV

    The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • NIV

    The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
  • NIRV

    They will farm the area. They will come from all of the tribes of Israel.
  • NLT

    Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
  • MSG

    Workers from all the tribes of Israel will serve as field hands to farm the land.
  • GNB

    Anyone who lives in the city, no matter which tribe he comes from, may farm that land.
  • NET

    The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
  • ERVEN

    The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References