தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
7. உணவுபலியாக இளங்காளையுடன் ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்கடாவுடன் ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்குட்டிகளுடன் தன்னுடைய திராணிக்குத்தகுந்ததாக, ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவுடன் ஒருபடி எண்ணெயையும் படைக்கவேண்டும்.

TOV
7. போஜனபலியாக இளங்காளையோடே ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்கடாவோடே ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்குட்டிகளோடே தன் திராணிக்குத்தக்கதாய், ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவோடே ஒருபடி எண்ணெயையும் படைக்கக்கடவன்.

ERVTA
7. தானியக் காணிக்கையாக இளங்காளையோடு ஒரு மரக்கால் மாவைக் கொடுக்கவேண்டும். அவன் ஆட்டுக் குட்டிகளோடு தானியக்காணிக்கையை தனக்கு முடிந்தவரை கொடுக்கவேண்டும். அவன் ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவோடு ஒருபடி எண்ணெயையும் கொடுக்க வேண்டும்.”

ECTA
7. காளையுடன் ஒரு மரக்கால் அளவு தானியப் படையலையும் வெள்ளாட்டுக் கிடாயுடன் ஒருமரக்கால் அளவு தானியப் படையலையும் ஆட்டுக் குட்டிகளுடன் அவன் விரும்பும் அளவு தானியப் படையலையும் கொடுக்க வேண்டும்;. ஒவ்வொரு மரக்கால் அளவு தானியப் படையலுடன் ஒரு கலயம் அளவு எண்ணெயும் கொடுக்க வேண்டும்.

RCTA
7. ஒவ்வொரு காளையுடன் ஒரு மரக்கால் மாவும், ஒவ்வொரு ஆட்டுக் கடாவுடன் ஒரு மரக்கால் மாவும், ஆட்டுக் குட்டிகளுடன் தனக்கு விருப்பமான அளவு மாவும், ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவுடன் ஒரு படி எண்ணெயும் படைக்கக்கடவான்.

OCVTA
7. அவன் ஒரு காளையுடன் ஒரு எப்பா அளவு தானிய காணிக்கையையும் ஒரு செம்மறியாட்டுக் கடாவுடன் ஒரு எப்பா அளவு தானிய காணிக்கையையும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிகளுடன் அவன் விரும்பிய அளவு தானிய காணிக்கைகளையும் செலுத்தவேண்டும். ஒவ்வொரு எப்பா தானிய காணிக்கைளுடனும் ஒரு ஹின் அளவு எண்ணெயையும் செலுத்தவேண்டும்.



KJV
7. And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.

AMP
7. And the prince shall provide and make a meal or bloodless offering, an ephah for the bullock and an ephah for the ram, and for the lambs as he is able and willing according to what has been made available to his hand, and a hin of oil to each ephah.

KJVP
7. And he shall prepare H6213 VQY3MS a meat offering H4503 NFS , an ephah H374 for a bullock H6499 , and an ephah H374 for a ram H352 , and for the lambs H3532 according as H834 K-RPRO his hand H3027 CFS-3MS shall attain H5381 unto , and a hin H1969 of oil H8081 to an ephah H374 .

YLT
7. And with an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, he prepareth a present, and for the lambs as his hand attaineth, and of oil a hin for an ephah.

ASV
7. and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.

WEB
7. and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.

NASB
7. with a cereal offering of one ephah for the bull and one for the ram, for the lambs as much as he has at hand, and for each ephah a hin of oil.

ESV
7. As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.

RV
7. and he shall prepare a meal offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and an hin of oil to an ephah.

RSV
7. as a cereal offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.

NKJV
7. "He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.

MKJV
7. And he shall prepare a food offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as his hand shall be able to get, and a hin of oil to an ephah.

AKJV
7. And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain to, and an hin of oil to an ephah.

NRSV
7. as a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, together with a hin of oil to each ephah.

NIV
7. He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.

NIRV
7. He must offer a little over half a bushel of grain along with the bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every half bushel of grain.

NLT
7. With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.

MSG
7. He will also supply five and a half gallons of grain offering and a gallon of oil for both ram and bull, and a handful of grain offering for each lamb.

GNB
7. With each bull and each ram the offering is to be half a bushel of grain, and with each lamb the offering is to be whatever the prince wants to give. Three quarts of olive oil are to be offered with each half-bushel of grain.

NET
7. He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.

ERVEN
7. The ruler must give an ephah of grain offering with the bull and an ephah of grain offering with the ram. As for the grain offering with the lambs, he can give as much as he wants. But he must give 1 hin of olive oil for each ephah of grain.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 24
  • உணவுபலியாக இளங்காளையுடன் ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்கடாவுடன் ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்குட்டிகளுடன் தன்னுடைய திராணிக்குத்தகுந்ததாக, ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவுடன் ஒருபடி எண்ணெயையும் படைக்கவேண்டும்.
  • TOV

    போஜனபலியாக இளங்காளையோடே ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்கடாவோடே ஒரு மரக்கால் மாவையும், ஆட்டுக்குட்டிகளோடே தன் திராணிக்குத்தக்கதாய், ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவோடே ஒருபடி எண்ணெயையும் படைக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    தானியக் காணிக்கையாக இளங்காளையோடு ஒரு மரக்கால் மாவைக் கொடுக்கவேண்டும். அவன் ஆட்டுக் குட்டிகளோடு தானியக்காணிக்கையை தனக்கு முடிந்தவரை கொடுக்கவேண்டும். அவன் ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவோடு ஒருபடி எண்ணெயையும் கொடுக்க வேண்டும்.”
  • ECTA

    காளையுடன் ஒரு மரக்கால் அளவு தானியப் படையலையும் வெள்ளாட்டுக் கிடாயுடன் ஒருமரக்கால் அளவு தானியப் படையலையும் ஆட்டுக் குட்டிகளுடன் அவன் விரும்பும் அளவு தானியப் படையலையும் கொடுக்க வேண்டும்;. ஒவ்வொரு மரக்கால் அளவு தானியப் படையலுடன் ஒரு கலயம் அளவு எண்ணெயும் கொடுக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    ஒவ்வொரு காளையுடன் ஒரு மரக்கால் மாவும், ஒவ்வொரு ஆட்டுக் கடாவுடன் ஒரு மரக்கால் மாவும், ஆட்டுக் குட்டிகளுடன் தனக்கு விருப்பமான அளவு மாவும், ஒவ்வொரு மரக்கால் மாவுடன் ஒரு படி எண்ணெயும் படைக்கக்கடவான்.
  • OCVTA

    அவன் ஒரு காளையுடன் ஒரு எப்பா அளவு தானிய காணிக்கையையும் ஒரு செம்மறியாட்டுக் கடாவுடன் ஒரு எப்பா அளவு தானிய காணிக்கையையும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிகளுடன் அவன் விரும்பிய அளவு தானிய காணிக்கைகளையும் செலுத்தவேண்டும். ஒவ்வொரு எப்பா தானிய காணிக்கைளுடனும் ஒரு ஹின் அளவு எண்ணெயையும் செலுத்தவேண்டும்.
  • KJV

    And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
  • AMP

    And the prince shall provide and make a meal or bloodless offering, an ephah for the bullock and an ephah for the ram, and for the lambs as he is able and willing according to what has been made available to his hand, and a hin of oil to each ephah.
  • KJVP

    And he shall prepare H6213 VQY3MS a meat offering H4503 NFS , an ephah H374 for a bullock H6499 , and an ephah H374 for a ram H352 , and for the lambs H3532 according as H834 K-RPRO his hand H3027 CFS-3MS shall attain H5381 unto , and a hin H1969 of oil H8081 to an ephah H374 .
  • YLT

    And with an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, he prepareth a present, and for the lambs as his hand attaineth, and of oil a hin for an ephah.
  • ASV

    and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • WEB

    and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
  • NASB

    with a cereal offering of one ephah for the bull and one for the ram, for the lambs as much as he has at hand, and for each ephah a hin of oil.
  • ESV

    As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
  • RV

    and he shall prepare a meal offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and an hin of oil to an ephah.
  • RSV

    as a cereal offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.
  • NKJV

    "He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
  • MKJV

    And he shall prepare a food offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as his hand shall be able to get, and a hin of oil to an ephah.
  • AKJV

    And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain to, and an hin of oil to an ephah.
  • NRSV

    as a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, together with a hin of oil to each ephah.
  • NIV

    He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
  • NIRV

    He must offer a little over half a bushel of grain along with the bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every half bushel of grain.
  • NLT

    With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.
  • MSG

    He will also supply five and a half gallons of grain offering and a gallon of oil for both ram and bull, and a handful of grain offering for each lamb.
  • GNB

    With each bull and each ram the offering is to be half a bushel of grain, and with each lamb the offering is to be whatever the prince wants to give. Three quarts of olive oil are to be offered with each half-bushel of grain.
  • NET

    He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
  • ERVEN

    The ruler must give an ephah of grain offering with the bull and an ephah of grain offering with the ram. As for the grain offering with the lambs, he can give as much as he wants. But he must give 1 hin of olive oil for each ephah of grain.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References