தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
15. இப்படிக் காலைதோறும் அனுதின தகனபலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் உணவுபலியையும் எண்ணெயையும் செலுத்தவேண்டும்.

TOV
15. இப்படிக் காலைதோறும் அன்றாட தகனபலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் போஜனபலியையும் எண்ணெயையும் செலுத்துவார்களாக.

ERVTA
15. எனவே அவர்கள் ஒவ்வொரு நாள் காலையிலும் தகன பலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் எண்ணெயையும் தானியக் காணிக்கையையும் செலுத்த வேண்டும்.”

ECTA
15. இவ்வாறு ஆட்டுக்குட்டி, தானியப்படையல், எண்ணெய் யாவும் எரிபலிக்கெனக் காலைதோறும் அளிக்கப்படல் வேண்டும்.

RCTA
15. இவ்வாறு நாடோறும் காலையில் தகனப்பலியும், உணவுப்பலியாக மாவும் எண்ணெயும் ஒப்புக் கொடுக்கப் படல் வேண்டும்.

OCVTA
15. எனவே, செம்மறியாட்டுக் குட்டியும், தானிய காணிக்கையும், எண்ணெயும் தகன காணிக்கையாக காலைதோறும் ஒழுங்காகச் செலுத்தப்படுவதற்காகக் கொடுக்கப்படுதல் வேண்டும்.



KJV
15. Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning [for] a continual burnt offering.

AMP
15. Thus shall they prepare and offer the lamb and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering.

KJVP
15. Thus shall they prepare H6213 the lamb H3532 , and the meat offering H4503 , and the oil H8081 , every morning H1242 B-NMS [ for ] a continual H8548 burnt offering H5930 .

YLT
15. and prepare ye the lamb, and the present, and the oil, morning by morning, a continual burnt-offering.

ASV
15. Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.

WEB
15. Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.

NASB
15. The lamb, the cereal offering, and the oil are to be offered every morning as an established holocaust.

ESV
15. Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a regular burnt offering.

RV
15. Thus shall they prepare the lamb, and the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.

RSV
15. Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a continual burnt offering.

NKJV
15. "Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, [as] a regular burnt offering every morning."

MKJV
15. So they shall prepare the lamb, and the food offering, and the oil, every morning for a burnt offering continually.

AKJV
15. Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.

NRSV
15. Thus the lamb and the grain offering and the oil shall be provided, morning by morning, as a regular burnt offering.

NIV
15. So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.

NIRV
15. Provide the lamb, grain offering and oil every morning. They will be used for a regular burnt offering."

NLT
15. The lamb, the grain offering, and the olive oil must be given as a daily sacrifice every morning without fail.

MSG
15. The lamb, the grain offering, and the oil for the burnt offering are a regular daily ritual.

GNB
15. The lamb, the flour, and the olive oil are to be offered to the LORD every morning forever."

NET
15. Thus they will provide the lamb, the grain offering, and the olive oil morning by morning, as a perpetual burnt offering.

ERVEN
15. So they will give the lamb, the grain offering and the oil every morning, for a burnt offering forever."



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 24
  • இப்படிக் காலைதோறும் அனுதின தகனபலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் உணவுபலியையும் எண்ணெயையும் செலுத்தவேண்டும்.
  • TOV

    இப்படிக் காலைதோறும் அன்றாட தகனபலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் போஜனபலியையும் எண்ணெயையும் செலுத்துவார்களாக.
  • ERVTA

    எனவே அவர்கள் ஒவ்வொரு நாள் காலையிலும் தகன பலியாக ஆட்டுக்குட்டியையும் எண்ணெயையும் தானியக் காணிக்கையையும் செலுத்த வேண்டும்.”
  • ECTA

    இவ்வாறு ஆட்டுக்குட்டி, தானியப்படையல், எண்ணெய் யாவும் எரிபலிக்கெனக் காலைதோறும் அளிக்கப்படல் வேண்டும்.
  • RCTA

    இவ்வாறு நாடோறும் காலையில் தகனப்பலியும், உணவுப்பலியாக மாவும் எண்ணெயும் ஒப்புக் கொடுக்கப் படல் வேண்டும்.
  • OCVTA

    எனவே, செம்மறியாட்டுக் குட்டியும், தானிய காணிக்கையும், எண்ணெயும் தகன காணிக்கையாக காலைதோறும் ஒழுங்காகச் செலுத்தப்படுவதற்காகக் கொடுக்கப்படுதல் வேண்டும்.
  • KJV

    Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
  • AMP

    Thus shall they prepare and offer the lamb and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering.
  • KJVP

    Thus shall they prepare H6213 the lamb H3532 , and the meat offering H4503 , and the oil H8081 , every morning H1242 B-NMS for a continual H8548 burnt offering H5930 .
  • YLT

    and prepare ye the lamb, and the present, and the oil, morning by morning, a continual burnt-offering.
  • ASV

    Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt-offering.
  • WEB

    Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.
  • NASB

    The lamb, the cereal offering, and the oil are to be offered every morning as an established holocaust.
  • ESV

    Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a regular burnt offering.
  • RV

    Thus shall they prepare the lamb, and the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.
  • RSV

    Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided, morning by morning, for a continual burnt offering.
  • NKJV

    "Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning."
  • MKJV

    So they shall prepare the lamb, and the food offering, and the oil, every morning for a burnt offering continually.
  • AKJV

    Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
  • NRSV

    Thus the lamb and the grain offering and the oil shall be provided, morning by morning, as a regular burnt offering.
  • NIV

    So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
  • NIRV

    Provide the lamb, grain offering and oil every morning. They will be used for a regular burnt offering."
  • NLT

    The lamb, the grain offering, and the olive oil must be given as a daily sacrifice every morning without fail.
  • MSG

    The lamb, the grain offering, and the oil for the burnt offering are a regular daily ritual.
  • GNB

    The lamb, the flour, and the olive oil are to be offered to the LORD every morning forever."
  • NET

    Thus they will provide the lamb, the grain offering, and the olive oil morning by morning, as a perpetual burnt offering.
  • ERVEN

    So they will give the lamb, the grain offering and the oil every morning, for a burnt offering forever."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References