தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
15. அவர் உள்வீட்டை அளந்து முடிந்தபின்பு, கிழக்கு திசைக்கு எதிரான வாசல்வழியாக என்னை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.

TOV
15. அவர் உள்வீட்டை அளந்து தீர்ந்தபின்பு, கீழ்த்திசைக்கு எதிரான வாசல்வழியாய் என்னை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.

ERVTA
15. அவன் அளவு கோலால் கிழக்குப் பகுதியை அளந்தான். அது 500 முழம் (875’) நீளமிருந்தது.

ECTA
15. கோவிலின் உட்புறப் பகுதிகளை அளந்து முடிந்தபின், அவர் என்னைக் கிழக்கு வாயில் வழியாக வெளிக்கொணர்ந்து, கோவிலைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.

RCTA
15. உட்புறத்து மாளிகையை அளந்து முடித்தபின், அவர் என்னைக் கிழக்கு வழியை நோக்கும் வாயில் வழியாய் வெளியே அழைத்துக் கொண்டு போய், முற்றத்தை முழுதும் அளக்கத் தொடங்கினார்:

OCVTA
15. அவன் ஆலய உட்பகுதியில் இருந்த அனைத்தையும் அளந்து முடித்தான். பின்பு அவன், என்னைக் கிழக்குவாசல் பக்கமாக அழைத்துப்போய் அப்பகுதிகளைச் சுற்றி அளந்தான்.



KJV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it round about.

AMP
15. Now when he had finished measuring the inner temple area, he brought me forth toward the gate which faces east and measured it [the outer area] round about.

KJVP
15. Now when he had made an end H3615 of measuring H4060 the inner H6442 house H1004 D-NMS , he brought me forth H3318 toward H1870 NMS the gate H8179 whose H834 RPRO prospect H6440 CMP-3MS [ is ] toward H1870 NMS the east H6921 , and measured H4058 it round about H5439 ADV .

YLT
15. And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he hath measured it all round about.

ASV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

WEB
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

NASB
15. When he had finished measuring the inner temple area, he brought me out by way of the gate which faces east and measured all the limits of the court.

ESV
15. Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.

RV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

RSV
15. Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate which faced east, and measured the temple area round about.

NKJV
15. Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.

MKJV
15. And he finished measuring the inner house; he brought me out the way of the gate whose view is eastward, and measured all around.

AKJV
15. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

NRSV
15. When he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faces east, and measured the temple area all around.

NIV
15. When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:

NIRV
15. The man finished measuring what was inside the temple area. Then he led me out through the east gate. He measured all around the area.

NLT
15. When the man had finished measuring the inside of the Temple area, he led me out through the east gateway to measure the entire perimeter.

MSG
15. After he had finished measuring what was inside the Temple area, he took me out the east gate and measured it from the outside.

GNB
15. When the man had finished measuring inside the Temple area, he took me out through the east gate and then measured the outside of the area.

NET
15. Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.

ERVEN
15. The man had finished measuring inside the Temple area. Then he brought me out through the east gate and measured all around that area.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அவர் உள்வீட்டை அளந்து முடிந்தபின்பு, கிழக்கு திசைக்கு எதிரான வாசல்வழியாக என்னை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.
  • TOV

    அவர் உள்வீட்டை அளந்து தீர்ந்தபின்பு, கீழ்த்திசைக்கு எதிரான வாசல்வழியாய் என்னை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.
  • ERVTA

    அவன் அளவு கோலால் கிழக்குப் பகுதியை அளந்தான். அது 500 முழம் (875’) நீளமிருந்தது.
  • ECTA

    கோவிலின் உட்புறப் பகுதிகளை அளந்து முடிந்தபின், அவர் என்னைக் கிழக்கு வாயில் வழியாக வெளிக்கொணர்ந்து, கோவிலைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.
  • RCTA

    உட்புறத்து மாளிகையை அளந்து முடித்தபின், அவர் என்னைக் கிழக்கு வழியை நோக்கும் வாயில் வழியாய் வெளியே அழைத்துக் கொண்டு போய், முற்றத்தை முழுதும் அளக்கத் தொடங்கினார்:
  • OCVTA

    அவன் ஆலய உட்பகுதியில் இருந்த அனைத்தையும் அளந்து முடித்தான். பின்பு அவன், என்னைக் கிழக்குவாசல் பக்கமாக அழைத்துப்போய் அப்பகுதிகளைச் சுற்றி அளந்தான்.
  • KJV

    Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  • AMP

    Now when he had finished measuring the inner temple area, he brought me forth toward the gate which faces east and measured it the outer area round about.
  • KJVP

    Now when he had made an end H3615 of measuring H4060 the inner H6442 house H1004 D-NMS , he brought me forth H3318 toward H1870 NMS the gate H8179 whose H834 RPRO prospect H6440 CMP-3MS is toward H1870 NMS the east H6921 , and measured H4058 it round about H5439 ADV .
  • YLT

    And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front is eastward, and he hath measured it all round about.
  • ASV

    Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  • WEB

    Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  • NASB

    When he had finished measuring the inner temple area, he brought me out by way of the gate which faces east and measured all the limits of the court.
  • ESV

    Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
  • RV

    Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  • RSV

    Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate which faced east, and measured the temple area round about.
  • NKJV

    Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.
  • MKJV

    And he finished measuring the inner house; he brought me out the way of the gate whose view is eastward, and measured all around.
  • AKJV

    Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  • NRSV

    When he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faces east, and measured the temple area all around.
  • NIV

    When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:
  • NIRV

    The man finished measuring what was inside the temple area. Then he led me out through the east gate. He measured all around the area.
  • NLT

    When the man had finished measuring the inside of the Temple area, he led me out through the east gateway to measure the entire perimeter.
  • MSG

    After he had finished measuring what was inside the Temple area, he took me out the east gate and measured it from the outside.
  • GNB

    When the man had finished measuring inside the Temple area, he took me out through the east gate and then measured the outside of the area.
  • NET

    Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.
  • ERVEN

    The man had finished measuring inside the Temple area. Then he brought me out through the east gate and measured all around that area.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References