தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
17. வாசலின் மேலேதுவங்கி ஆலயத்தின் உள்பக்கமும் வெளிப்பக்கமும் சுற்றிலும் சுவரின் உள்பக்கமும் வெளிப்பக்கமும் எல்லாம் அளவிட்டிருந்தது.

TOV
17. வாசலின் மேலேதுவக்கி ஆலயத்தின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் சுற்றிலும் சுவரின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் எல்லாம் அளவிட்டிருந்தது.

ERVTA
17. வாசலின் மேலே தொடங்கி, ஆலயத்தின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் பலகைகளால் மூடப்பட்டிருந்தன. சுற்றிலும் சுவரின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும்

ECTA
17. வாயிலிலிருந்து உள்கூடம் வரையிலும் வெளியேயும் சுற்றிலுமிருந்த சுவர்களில் உள்ளேயும் வெளியேயும்

RCTA
17. உள் மாளிகை உட்பட நடைப்பந்தலான வெளிச்சுவரில் உள்ளும் புறமுமாய் இருந்த பலகணியாவற்றுக்கும் அவ்வாறே இருந்தது; யாவும் தன்தன் அளவின்படி இருந்தது.

OCVTA
17. மகா பரிசுத்த இடத்துக்குப் போகும் புகுமுக வாசலுக்கு வெளியே போக இருந்த இடமும் மரப்பலகைகளால் மூடப்பட்டிருந்தன.



KJV
17. To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

AMP
17. Including the space above the door leading to the inner room, inside and out. And on the walls round about in the inner room and the Holy Place were carvings,

KJVP
17. To H5921 PREP that above H5921 PREP the door H6607 , even unto H5704 W-PREP the inner H6442 house H1004 D-NMS , and without H2351 , and by H413 W-PREP all H3605 NMS the wall H7023 round about H5439 ADV within H6442 and without H2435 , by measure H4060 .

YLT
17. over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without [by] measure.

ASV
17. to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

WEB
17. to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall round about inside and outside, by measure.

NASB
17. As high as the lintel of the door, even into the interior part of the temple as well as outside, on every wall on every side in both the inner and outer rooms were carved

ESV
17. to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around, inside and outside, was a measured pattern.

RV
17. to {cf15i the space} above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

RSV
17. to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls round about in the inner room and the nave were carved likenesses

NKJV
17. from the space above the door, even to the inner room, as well as outside, and on every wall all around, inside and outside, by measure.

MKJV
17. to that above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall around inside and outside, by measure.

AKJV
17. To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

NRSV
17. to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around in the inner room and the nave there was a pattern.

NIV
17. In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all round the inner and outer sanctuary

NIRV
17. The area above the outside of the entrance to the Most Holy Room was decorated. There were also decorations all around the walls of the Most Holy Room.

NLT
17. The space above the door leading into the inner room, and its walls inside and out, were also paneled.

MSG
17. Above the outside entrance to the inner Sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner Sanctuary and the main Sanctuary,

GNB
17. The inside walls of the Temple, up as high as above the doors, were completely covered with carvings

NET
17. to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement.

ERVEN
17. over the doorway. On all the walls in the inner room and the outer room of the Temple were carvings



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
  • வாசலின் மேலேதுவங்கி ஆலயத்தின் உள்பக்கமும் வெளிப்பக்கமும் சுற்றிலும் சுவரின் உள்பக்கமும் வெளிப்பக்கமும் எல்லாம் அளவிட்டிருந்தது.
  • TOV

    வாசலின் மேலேதுவக்கி ஆலயத்தின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் சுற்றிலும் சுவரின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் எல்லாம் அளவிட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    வாசலின் மேலே தொடங்கி, ஆலயத்தின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும் பலகைகளால் மூடப்பட்டிருந்தன. சுற்றிலும் சுவரின் உட்புறமும் வெளிப்புறமும்
  • ECTA

    வாயிலிலிருந்து உள்கூடம் வரையிலும் வெளியேயும் சுற்றிலுமிருந்த சுவர்களில் உள்ளேயும் வெளியேயும்
  • RCTA

    உள் மாளிகை உட்பட நடைப்பந்தலான வெளிச்சுவரில் உள்ளும் புறமுமாய் இருந்த பலகணியாவற்றுக்கும் அவ்வாறே இருந்தது; யாவும் தன்தன் அளவின்படி இருந்தது.
  • OCVTA

    மகா பரிசுத்த இடத்துக்குப் போகும் புகுமுக வாசலுக்கு வெளியே போக இருந்த இடமும் மரப்பலகைகளால் மூடப்பட்டிருந்தன.
  • KJV

    To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  • AMP

    Including the space above the door leading to the inner room, inside and out. And on the walls round about in the inner room and the Holy Place were carvings,
  • KJVP

    To H5921 PREP that above H5921 PREP the door H6607 , even unto H5704 W-PREP the inner H6442 house H1004 D-NMS , and without H2351 , and by H413 W-PREP all H3605 NMS the wall H7023 round about H5439 ADV within H6442 and without H2435 , by measure H4060 .
  • YLT

    over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without by measure.
  • ASV

    to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  • WEB

    to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall round about inside and outside, by measure.
  • NASB

    As high as the lintel of the door, even into the interior part of the temple as well as outside, on every wall on every side in both the inner and outer rooms were carved
  • ESV

    to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around, inside and outside, was a measured pattern.
  • RV

    to {cf15i the space} above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  • RSV

    to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls round about in the inner room and the nave were carved likenesses
  • NKJV

    from the space above the door, even to the inner room, as well as outside, and on every wall all around, inside and outside, by measure.
  • MKJV

    to that above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall around inside and outside, by measure.
  • AKJV

    To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  • NRSV

    to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around in the inner room and the nave there was a pattern.
  • NIV

    In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all round the inner and outer sanctuary
  • NIRV

    The area above the outside of the entrance to the Most Holy Room was decorated. There were also decorations all around the walls of the Most Holy Room.
  • NLT

    The space above the door leading into the inner room, and its walls inside and out, were also paneled.
  • MSG

    Above the outside entrance to the inner Sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner Sanctuary and the main Sanctuary,
  • GNB

    The inside walls of the Temple, up as high as above the doors, were completely covered with carvings
  • NET

    to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement.
  • ERVEN

    over the doorway. On all the walls in the inner room and the outer room of the Temple were carvings
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References