தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
22. அன்றுமுதல் என்றும் நான் தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா என்று இஸ்ரவேல் மக்கள் அறிந்துகொள்வார்கள்.

TOV
22. அன்றுமுதல் என்றும் நான் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் என்று இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அறிந்துகொள்வார்கள்.

ERVTA
22. பிறகு அந்நாளிலிருந்து இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் நானே அவர்களது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்.

ECTA
22. ஆண்டவராகிய நானே அவர்களின் கடவுள் என்பதை அந்நாளிலிருந்து இஸ்ரயேல் வீட்டார் அறிந்துகொள்வர்.

RCTA
22. அந்நாள் முதல், இஸ்ராயேல் வீட்டார் ஆண்டவராகிய நாமே தங்கள் கடவுள் என்பதை அறிவார்கள்.

OCVTA
22. நானே அவர்களுடைய இறைவனாகிய யெகோவா என்பதை அந்த நாள் முதல் இஸ்ரயேல் குடும்பத்தார் அறிந்துகொள்வார்கள்.



KJV
22. So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.

AMP
22. So the house of Israel shall know, understand, and realize beyond all question that I am the Lord their God from that day forward.

KJVP
22. So the house H1004 CMS of Israel H3478 shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS their God H430 from H4480 PREP that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 D-AMS and forward H1973 .

YLT
22. And known have the house of Israel that I [am] Jehovah their God, From that day and henceforth.

ASV
22. So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.

WEB
22. So the house of Israel shall know that I am Yahweh their God, from that day and forward.

NASB
22. From that day forward the house of Israel shall know that I am the LORD, their God.

ESV
22. The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.

RV
22. So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.

RSV
22. The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.

NKJV
22. "So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day forward.

MKJV
22. So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day and forward.

AKJV
22. So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.

NRSV
22. The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.

NIV
22. From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.

NIRV
22. From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.

NLT
22. And from that time on the people of Israel will know that I am the LORD their God.

MSG
22. From that day on, Israel will realize that I am their GOD.

GNB
22. The Israelites will know from then on that I am the LORD their God.

NET
22. Then the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day forward.

ERVEN
22. Then from that day on, the family of Israel will know that I am the Lord their God.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
  • அன்றுமுதல் என்றும் நான் தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா என்று இஸ்ரவேல் மக்கள் அறிந்துகொள்வார்கள்.
  • TOV

    அன்றுமுதல் என்றும் நான் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் என்று இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அறிந்துகொள்வார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு அந்நாளிலிருந்து இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் நானே அவர்களது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவராகிய நானே அவர்களின் கடவுள் என்பதை அந்நாளிலிருந்து இஸ்ரயேல் வீட்டார் அறிந்துகொள்வர்.
  • RCTA

    அந்நாள் முதல், இஸ்ராயேல் வீட்டார் ஆண்டவராகிய நாமே தங்கள் கடவுள் என்பதை அறிவார்கள்.
  • OCVTA

    நானே அவர்களுடைய இறைவனாகிய யெகோவா என்பதை அந்த நாள் முதல் இஸ்ரயேல் குடும்பத்தார் அறிந்துகொள்வார்கள்.
  • KJV

    So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
  • AMP

    So the house of Israel shall know, understand, and realize beyond all question that I am the Lord their God from that day forward.
  • KJVP

    So the house H1004 CMS of Israel H3478 shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS their God H430 from H4480 PREP that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 D-AMS and forward H1973 .
  • YLT

    And known have the house of Israel that I am Jehovah their God, From that day and henceforth.
  • ASV

    So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
  • WEB

    So the house of Israel shall know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
  • NASB

    From that day forward the house of Israel shall know that I am the LORD, their God.
  • ESV

    The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
  • RV

    So the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
  • RSV

    The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
  • NKJV

    "So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward.
  • MKJV

    So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God from that day and forward.
  • AKJV

    So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
  • NRSV

    The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
  • NIV

    From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
  • NIRV

    From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • NLT

    And from that time on the people of Israel will know that I am the LORD their God.
  • MSG

    From that day on, Israel will realize that I am their GOD.
  • GNB

    The Israelites will know from then on that I am the LORD their God.
  • NET

    Then the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day forward.
  • ERVEN

    Then from that day on, the family of Israel will know that I am the Lord their God.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References