IRVTA
18. ஆகையினால் தேசத்திலே அவர்கள் சிந்தின இரத்தத்திற்காக, அதை அவர்கள் தங்களுடைய அசுத்தமான சிலைகளால் தீட்டுப்படுத்தினதிற்காக நான் என்னுடைய கடுங்கோபத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றி,
TOV
18. ஆகையினால் தேசத்திலே அவர்கள் சிந்தின இரத்தத்தினிமித்தமும், அதை அவர்கள் தங்கள் நரகலான விக்கிரகங்களால் தீட்டுப்படுத்தினதினிமித்தமும் நான் என் உக்கிரத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றி,
ERVTA
18. அவர்கள் அந்த நாட்டில் ஜனங்களைக் கொன்றபோது இரத்தத்தை தரையில் சிந்தினார்கள். அவர்கள் அந்த நாட்டைத் தங்கள் அசுத்த விக்கிரகங்களால் தீட்டாக்கினார்கள். எனவே நான் எவ்வளவு கோபமாய் இருக்கிறேன் என்பதைக் காட்டினேன்.
ECTA
18. எனவே, நான் என் சினத்தை அவர்கள்மேல் கொட்டினேன். ஏனெனில் அவர்கள் அந்த நாட்டில் இரத்தம் சிந்தி, அதனைத் தெய்வச் சிலைகளால் தீட்டுப்படுத்தினர்.
RCTA
18. அவர்கள் இரத்தம் சிந்திக் குற்றம் செய்ததாலும், தங்கள் சிலைகளால் நாட்டைப் பங்கப்படுத்தியதாலும் நாம் அவர்கள் மேல் நம் கோபத்தையும் ஆத்திரத்தையும் காட்டி,
OCVTA
18. அவர்கள் தங்கள் நாட்டில் இரத்தம் சிந்தியதாலும், நாட்டைத் தங்கள் விக்கிரகங்களால் அசுத்தப்படுத்தியதாலும், நான் என் கோபத்தை அவர்கள்மேல் ஊற்றினேன்.
KJV
18. Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols [wherewith] they had polluted it:
AMP
18. So I poured out My wrath upon them for the blood that they had shed upon the land and for their idols with which they had defiled it.
KJVP
18. Wherefore I poured H8210 my fury H2534 upon H5921 PREP them for H5921 PREP the blood H1818 that H834 RPRO they had shed H8210 upon H5921 PREP the land H776 D-GFS , and for their idols H1544 [ wherewith ] they had polluted H2930 it :
YLT
18. And I do pour out My fury upon them For the blood that they shed on the land, And with their idols they have defiled it.
ASV
18. Wherefore I poured out my wrath upon them for the blood which they had poured out upon the land, and because they had defiled it with their idols;
WEB
18. Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols;
NASB
18. Therefore I poured out my fury upon them (because of the blood which they poured out on the ground, and because they defiled it with idols).
ESV
18. So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it.
RV
18. Wherefore I poured out my fury upon them for the blood which they had poured out upon the land, and because they had defiled it with their idols:
RSV
18. So I poured out my wrath upon them for the blood which they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it.
NKJV
18. "Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols [with which] they had defiled it.
MKJV
18. So I poured My fury on them, because of the blood that they had shed on the land, and for their idols by which they defiled it.
AKJV
18. Why I poured my fury on them for the blood that they had shed on the land, and for their idols with which they had polluted it:
NRSV
18. So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed upon the land, and for the idols with which they had defiled it.
NIV
18. So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
NIRV
18. "They spilled people's blood in the land. They polluted the land by worshiping other gods. So I poured out my burning anger on them.
NLT
18. They polluted the land with murder and the worship of idols, so I poured out my fury on them.
MSG
18. And so I got thoroughly angry with them polluting the country with their wanton murders and dirty gods.
GNB
18. I let them feel the force of my anger because of the murders they had committed in the land and because of the idols by which they had defiled it.
NET
18. So I poured my anger on them because of the blood they shed on the land and because of the idols with which they defiled it.
ERVEN
18. They spilled blood on the ground when they murdered people in the land. They made the land filthy with their idols, so I showed them how angry I was.