IRVTA
28. நீயும் விருத்தசேதனம் இல்லாதவர்களின் நடுவே நொறுங்குண்டு, வாளால் வெட்டப்பட்டவர்களுடன் இருப்பாய்.
TOV
28. நீயும் விருத்தசேதனமில்லாதவர்களின் நடுவே நொறுங்குண்டு, பட்டயத்தால் வெட்டுண்டவர்களோடே கிடப்பாய்.
ERVTA
28. “ஏதோமும் அங்கே இருக்கிறது. அவனோடு அரசர்களும் மற்ற தலைவர்களும் அங்கே இருக்கிறார்கள். அவர்கள் பலம் பொருந்திய வீரர்களாகவும் இருந்தனர். ஆனால் இப்பொழுது போரில் கொல்லப்பட்ட மற்றவர்களோடு கிடக்கிறார்கள். அவர்கள் அந்த அந்நியர்களுடன் கிடக்கிறார்கள். அவர்கள் ஆழமான குழிக்குள் கிடக்கும் மற்ற ஜனங்களுடன் இருக்கின்றனர்.
ECTA
28. எனவே, நீங்கள் நொறுக்கப்பட்டு, விருத்தசேதனமில்லார் நடுவில் வாளால் வெட்டுண்டவர்களோடு கிடப்பீர்கள்.
RCTA
28. மொசோக்கே, தூபாலே, நீங்கள் இருவரும் விருத்தசேதனம் இல்லாதவர்கள் நடுவில் நொறுக்கப்பட்டு வாளால் கொலை செய்யப்பட்டவர்களோடு கிடக்கக் கடவீர்கள்.
OCVTA
28. “பார்வோனே, நீயும் நொறுங்குண்டு, வாளினால் கொலையுண்ட விருத்தசேதனமற்றவர்களின் மத்தியிலே கிடப்பாய்.
KJV
28. Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with [them that are] slain with the sword.
AMP
28. But you [Meshech and Tubal] shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie [without honors] with those who are slain with the sword.
KJVP
28. Yea , thou H859 W-PPRO-2MS shalt be broken H7665 in the midst H8432 B-NMS of the uncircumcised H6189 , and shalt lie H7901 with H854 PREP [ them ] [ that ] [ are ] slain H2491 with the sword H2719 GFS .
YLT
28. And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword.
ASV
28. But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
WEB
28. But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
NASB
28. But in the midst of the uncircumcised shall you lie, with those slain by the sword.
ESV
28. But as for you, you shall be broken and lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
RV
28. But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
RSV
28. So you shall be broken and lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
NKJV
28. Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with [those] slain by the sword.
MKJV
28. Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those slain with the sword.
AKJV
28. Yes, you shall be broken in the middle of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
NRSV
28. So you shall be broken and lie among the uncircumcised, with those who are killed by the sword.
NIV
28. "You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
NIRV
28. "Pharaoh Hophra, you too will be broken. You will lie down among those who had not been circumcised. You will be there with those who were killed with swords.
NLT
28. "You too, Egypt, will lie crushed and broken among the outcasts, all slaughtered by the sword.
MSG
28. "And you, Egypt, will be dumped in a heathen grave, along with all the rest, in the section set aside for the slain.
GNB
28. "That is how the Egyptians will lie crushed among the uncircumcised who were killed in battle.
NET
28. "But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.
ERVEN
28. "Egypt, you also will be destroyed, and you will lie down by those foreigners. You will lie with the other soldiers who were killed in battle.