தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
16. நான் அவனைக் குழியில் இறங்குகிறவர்களுடன் பாதாளத்தில் இறங்கச்செய்யும்போது, அவன் விழுகிற சத்தத்தினால் தேசங்களை அதிரச்செய்வேன்; அப்பொழுது பூமியின் தாழ்விடங்களில் ஏதேனின் மரங்களும். லீபனோனின் மேன்மையான சிறந்த மரங்களும், தண்ணீர் குடிக்கும் எல்லா மரங்களும் ஆறுதல் அடைந்தன.

TOV
16. நான் அவனைக் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடேகூடப் பாதாளத்தில் இறங்கப்பண்ணுகையில், அவன் விழுகிற சத்தத்தினால் ஜாதிகளை அதிரப்பண்ணினேன்; அப்பொழுது பூமியின் தாழ்விடங்களில் ஏதேனின் விருட்சங்களும். லீபனோனின் மேன்மையான சிறந்த விருட்சங்களும், தண்ணீர் குடிக்கும் சகல மரங்களும் ஆறுதல் அடைந்தன.

ERVTA
16. நான் அந்த மரத்தை விழச் செய்தேன். நாடுகள் அது விழும் சத்தத்தைக் கேட்டு பயத்தால் நடுங்கின. நான் அந்த மரத்தை மரண இடத்திற்குப் போகும்படிச் செய்தேன். அது ஏற்கனவே மரித்தவர்கள் சென்ற ஆழமான இடத்திற்குப் போனது. கடந்த காலத்தில், ஏதேனில் உள்ள அனைத்து மரங்களும் லீபனோனின் சிறந்த மேன்மையான மரங்களும் அந்த தண்ணீரைக் குடித்தன. அம்மரங்கள் கீழ் உலகத்தில் ஆறுதல் அடைந்தன.

ECTA
16. கீழே படுகுழிக்குள் செல்வோருடன் நான் அதனைப் பாதாளத்தினுள் தள்ளும்போது நாடுகள் நடுங்கும். நீர் நடுவே வளரும் ஏதேனின் அனைத்து மரங்களும், லெபனோனின் மேலானவையும் சிறந்தவையுமான மரங்களும் கீழுலகில் ஆறுதல் பெறும்.

RCTA
16. ஆழ்குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நாம் அதனைப் பாதாளத்தில் வீழ்த்தும் போது, அதன் வீழ்ச்சியின் ஓசையால் பூமியின் மக்கள் அனைவரும் நடுங்குவார்கள். அப்போது, சோலைவனமாகிய லீபானில் எஞ்சியுள்ள சிறந்த மரங்களும், அழகான தருக்களும், தண்ணீர் பாயும் மரங்களும் யாவும் பூமியின் ஆழத்தில் ஆறுதல் அடையும்.

OCVTA
16. குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு அதை நான் பாதாளத்திற்குக் கொண்டுவந்தபோது, அதனுடைய விழுகிற சத்தத்தைக் கேட்டு பல நாடுகளையும் நடுங்கும்படி செய்தேன். ஏதேனின் எல்லா மரங்களும், லெபனோனின் தரமானதும் சிறப்பானதுமான மரங்களும், நன்கு தண்ணீர் பாய்ச்சப்பட்டிருக்கின்ற எல்லா மரங்களும் பூமியின் கீழே ஆறுதலடைந்தன.



KJV
16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

AMP
16. I will make the nations quake at the sound of its fall when I cast it down to Sheol with those who descend into the pit, and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all [the trees] that drink water, will be comforted in the netherworld [at Assyria's downfall].

KJVP
16. I made the nations H1471 NMP to shake H7493 at the sound H6963 of his fall H4658 , when I cast him down H3381 to hell H7585 with H854 PREP them that descend H3381 into the pit H953 : and all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , the choice H4005 and best H2896 of Lebanon H3844 , all H3605 NMS that drink H8354 water H4325 NMP , shall be comforted H5162 in the nether parts H8482 of the earth H776 B-GFS .

YLT
16. From the sound of his fall I have caused nations to shake, In My causing him to go down to sheol, With those going down to the pit, And comforted in the earth -- the lower part, are all trees of Eden, The choice and the good of Lebanon, All drinking waters.

ASV
16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with them that descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.

WEB
16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth.

NASB
16. At the crash of his fall I made the nations rock, when I cast him down to the nether world with those who go down into the pit. In the land below, all Eden's trees were consoled, Lebanon's choice and best, all that were fed by water.

ESV
16. I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the world below.

RV
16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.

RSV
16. I will make the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, will be comforted in the nether world.

NKJV
16. 'I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.

MKJV
16. I made the nations shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with those who go down in the Pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the lower parts of the earth.

AKJV
16. I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

NRSV
16. I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that were well watered, were consoled in the world below.

NIV
16. I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.

NIRV
16. "I brought the cedar tree down to the grave. It joined the other nations that go down there. I made the nations on earth shake because of the sound of its fall. Then all of the trees of Eden were comforted in the earth below. That included the finest and best trees in Lebanon. And it included all the trees that received plenty of water.

NLT
16. I made the nations shake with fear at the sound of its fall, for I sent it down to the grave with all the others who descend to the pit. And all the other proud trees of Eden, the most beautiful and the best of Lebanon, the ones whose roots went deep into the water, took comfort to find it there with them in the depths of the earth.

MSG
16. I made the whole world quake when it crashed, and threw it into the underworld to take its place with all else that gets buried. All the trees of Eden and the finest and best trees of Lebanon, well-watered, were relieved--

GNB
16. When I send it down to the world of the dead, the noise of its downfall will shake the nations. All the trees of Eden and all the choice, well-watered trees of Lebanon who have gone to the world below will be pleased at its downfall.

NET
16. I made the nations shake at the sound of its fall, when I threw it down to Sheol, along with those who descend to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and the best of Lebanon, all that were well-watered, were comforted in the earth below.

ERVEN
16. I made the tree fall—and the nations shook with fear at the sound of the falling tree. I sent the tree down to the place of death, to join the other people who had gone down into that deep hole. In the past, all the trees of Eden, the best of Lebanon, drank that water. The trees were comforted in the world below.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நான் அவனைக் குழியில் இறங்குகிறவர்களுடன் பாதாளத்தில் இறங்கச்செய்யும்போது, அவன் விழுகிற சத்தத்தினால் தேசங்களை அதிரச்செய்வேன்; அப்பொழுது பூமியின் தாழ்விடங்களில் ஏதேனின் மரங்களும். லீபனோனின் மேன்மையான சிறந்த மரங்களும், தண்ணீர் குடிக்கும் எல்லா மரங்களும் ஆறுதல் அடைந்தன.
  • TOV

    நான் அவனைக் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடேகூடப் பாதாளத்தில் இறங்கப்பண்ணுகையில், அவன் விழுகிற சத்தத்தினால் ஜாதிகளை அதிரப்பண்ணினேன்; அப்பொழுது பூமியின் தாழ்விடங்களில் ஏதேனின் விருட்சங்களும். லீபனோனின் மேன்மையான சிறந்த விருட்சங்களும், தண்ணீர் குடிக்கும் சகல மரங்களும் ஆறுதல் அடைந்தன.
  • ERVTA

    நான் அந்த மரத்தை விழச் செய்தேன். நாடுகள் அது விழும் சத்தத்தைக் கேட்டு பயத்தால் நடுங்கின. நான் அந்த மரத்தை மரண இடத்திற்குப் போகும்படிச் செய்தேன். அது ஏற்கனவே மரித்தவர்கள் சென்ற ஆழமான இடத்திற்குப் போனது. கடந்த காலத்தில், ஏதேனில் உள்ள அனைத்து மரங்களும் லீபனோனின் சிறந்த மேன்மையான மரங்களும் அந்த தண்ணீரைக் குடித்தன. அம்மரங்கள் கீழ் உலகத்தில் ஆறுதல் அடைந்தன.
  • ECTA

    கீழே படுகுழிக்குள் செல்வோருடன் நான் அதனைப் பாதாளத்தினுள் தள்ளும்போது நாடுகள் நடுங்கும். நீர் நடுவே வளரும் ஏதேனின் அனைத்து மரங்களும், லெபனோனின் மேலானவையும் சிறந்தவையுமான மரங்களும் கீழுலகில் ஆறுதல் பெறும்.
  • RCTA

    ஆழ்குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நாம் அதனைப் பாதாளத்தில் வீழ்த்தும் போது, அதன் வீழ்ச்சியின் ஓசையால் பூமியின் மக்கள் அனைவரும் நடுங்குவார்கள். அப்போது, சோலைவனமாகிய லீபானில் எஞ்சியுள்ள சிறந்த மரங்களும், அழகான தருக்களும், தண்ணீர் பாயும் மரங்களும் யாவும் பூமியின் ஆழத்தில் ஆறுதல் அடையும்.
  • OCVTA

    குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு அதை நான் பாதாளத்திற்குக் கொண்டுவந்தபோது, அதனுடைய விழுகிற சத்தத்தைக் கேட்டு பல நாடுகளையும் நடுங்கும்படி செய்தேன். ஏதேனின் எல்லா மரங்களும், லெபனோனின் தரமானதும் சிறப்பானதுமான மரங்களும், நன்கு தண்ணீர் பாய்ச்சப்பட்டிருக்கின்ற எல்லா மரங்களும் பூமியின் கீழே ஆறுதலடைந்தன.
  • KJV

    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
  • AMP

    I will make the nations quake at the sound of its fall when I cast it down to Sheol with those who descend into the pit, and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all the trees that drink water, will be comforted in the netherworld at Assyria's downfall.
  • KJVP

    I made the nations H1471 NMP to shake H7493 at the sound H6963 of his fall H4658 , when I cast him down H3381 to hell H7585 with H854 PREP them that descend H3381 into the pit H953 : and all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , the choice H4005 and best H2896 of Lebanon H3844 , all H3605 NMS that drink H8354 water H4325 NMP , shall be comforted H5162 in the nether parts H8482 of the earth H776 B-GFS .
  • YLT

    From the sound of his fall I have caused nations to shake, In My causing him to go down to sheol, With those going down to the pit, And comforted in the earth -- the lower part, are all trees of Eden, The choice and the good of Lebanon, All drinking waters.
  • ASV

    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with them that descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.
  • WEB

    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth.
  • NASB

    At the crash of his fall I made the nations rock, when I cast him down to the nether world with those who go down into the pit. In the land below, all Eden's trees were consoled, Lebanon's choice and best, all that were fed by water.
  • ESV

    I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the world below.
  • RV

    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.
  • RSV

    I will make the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, will be comforted in the nether world.
  • NKJV

    'I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.
  • MKJV

    I made the nations shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with those who go down in the Pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the lower parts of the earth.
  • AKJV

    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
  • NRSV

    I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that were well watered, were consoled in the world below.
  • NIV

    I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
  • NIRV

    "I brought the cedar tree down to the grave. It joined the other nations that go down there. I made the nations on earth shake because of the sound of its fall. Then all of the trees of Eden were comforted in the earth below. That included the finest and best trees in Lebanon. And it included all the trees that received plenty of water.
  • NLT

    I made the nations shake with fear at the sound of its fall, for I sent it down to the grave with all the others who descend to the pit. And all the other proud trees of Eden, the most beautiful and the best of Lebanon, the ones whose roots went deep into the water, took comfort to find it there with them in the depths of the earth.
  • MSG

    I made the whole world quake when it crashed, and threw it into the underworld to take its place with all else that gets buried. All the trees of Eden and the finest and best trees of Lebanon, well-watered, were relieved--
  • GNB

    When I send it down to the world of the dead, the noise of its downfall will shake the nations. All the trees of Eden and all the choice, well-watered trees of Lebanon who have gone to the world below will be pleased at its downfall.
  • NET

    I made the nations shake at the sound of its fall, when I threw it down to Sheol, along with those who descend to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and the best of Lebanon, all that were well-watered, were comforted in the earth below.
  • ERVEN

    I made the tree fall—and the nations shook with fear at the sound of the falling tree. I sent the tree down to the place of death, to join the other people who had gone down into that deep hole. In the past, all the trees of Eden, the best of Lebanon, drank that water. The trees were comforted in the world below.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References