தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
8. உன்னைக் குழியிலே விழத்தள்ளுவார்கள்; நீ கடலின் நடுவே கொலை செய்யப்பட்டு மரணமடைகிறவர்கள்போல் மரணமடைவாய்.

TOV
8. உன்னைக் குழியிலே விழத்தள்ளுவார்கள்; நீ சமுத்திரங்களின் நடுவே கொலையுண்டு சாகிறவர்களைப்போல் சாவாய்.

ERVTA
8. அவர்கள் உன்னைக் குழியிலே விழத் தள்ளுவார்கள். நீ கடலின் நடுவே கொலையுண்டு மரிக்கிற பயணிகளைப்போன்று மரிப்பாய்.

ECTA
8. படு குழியில் தள்ளுவர் உன்னை; கடல் நடுவே மூழ்கிச் சாவோரெனச் சாவாய் நீயே!

RCTA
8. உன்னைக் கொன்று அரியணையிலிருந்து தள்ளுவர்; கடலில் கொலையுண்டவர்கள் நடுவில் அழிவாய்.

OCVTA
8. அவர்கள் உன்னைக் குழியிலே தள்ளுவார்கள். நீ கடல்களின் நடுவே ஒரு அவலமான சாவுக்கு உள்ளாவாய்!



KJV
8. They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of [them that are] slain in the midst of the seas.

AMP
8. They shall bring you down to the pit [of destruction] and you shall die the [many] deaths of all the Tyrians that are slain in the heart of the seas.

KJVP
8. They shall bring thee down H3381 to the pit H7845 LD-NFS , and thou shalt die H4191 the deaths H4463 of [ them ] [ that ] [ are ] slain H2491 in the midst H3820 of the seas H3220 .

YLT
8. To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.

ASV
8. They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.

WEB
8. They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.

NASB
8. They shall thrust you down to the pit, there to die a bloodied corpse, in the heart of the sea.

ESV
8. They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.

RV
8. They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.

RSV
8. They shall thrust you down into the Pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.

NKJV
8. They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.

MKJV
8. They shall bring you down to the Pit, and you shall die the deaths of those slain in the heart of the seas.

AKJV
8. They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the middle of the seas.

NRSV
8. They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.

NIV
8. They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.

NIRV
8. They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.

NLT
8. They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.

MSG
8. They'll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea.

GNB
8. They will kill you and send you to a watery grave.

NET
8. They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.

ERVEN
8. They will bring you down to the grave. You will be like a sailor who died at sea.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 26
  • உன்னைக் குழியிலே விழத்தள்ளுவார்கள்; நீ கடலின் நடுவே கொலை செய்யப்பட்டு மரணமடைகிறவர்கள்போல் மரணமடைவாய்.
  • TOV

    உன்னைக் குழியிலே விழத்தள்ளுவார்கள்; நீ சமுத்திரங்களின் நடுவே கொலையுண்டு சாகிறவர்களைப்போல் சாவாய்.
  • ERVTA

    அவர்கள் உன்னைக் குழியிலே விழத் தள்ளுவார்கள். நீ கடலின் நடுவே கொலையுண்டு மரிக்கிற பயணிகளைப்போன்று மரிப்பாய்.
  • ECTA

    படு குழியில் தள்ளுவர் உன்னை; கடல் நடுவே மூழ்கிச் சாவோரெனச் சாவாய் நீயே!
  • RCTA

    உன்னைக் கொன்று அரியணையிலிருந்து தள்ளுவர்; கடலில் கொலையுண்டவர்கள் நடுவில் அழிவாய்.
  • OCVTA

    அவர்கள் உன்னைக் குழியிலே தள்ளுவார்கள். நீ கடல்களின் நடுவே ஒரு அவலமான சாவுக்கு உள்ளாவாய்!
  • KJV

    They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
  • AMP

    They shall bring you down to the pit of destruction and you shall die the many deaths of all the Tyrians that are slain in the heart of the seas.
  • KJVP

    They shall bring thee down H3381 to the pit H7845 LD-NFS , and thou shalt die H4191 the deaths H4463 of them that are slain H2491 in the midst H3820 of the seas H3220 .
  • YLT

    To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.
  • ASV

    They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
  • WEB

    They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
  • NASB

    They shall thrust you down to the pit, there to die a bloodied corpse, in the heart of the sea.
  • ESV

    They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
  • RV

    They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
  • RSV

    They shall thrust you down into the Pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
  • NKJV

    They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
  • MKJV

    They shall bring you down to the Pit, and you shall die the deaths of those slain in the heart of the seas.
  • AKJV

    They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the middle of the seas.
  • NRSV

    They shall thrust you down to the Pit, and you shall die a violent death in the heart of the seas.
  • NIV

    They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
  • NIRV

    They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.
  • NLT

    They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.
  • MSG

    They'll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea.
  • GNB

    They will kill you and send you to a watery grave.
  • NET

    They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
  • ERVEN

    They will bring you down to the grave. You will be like a sailor who died at sea.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References