IRVTA
31. உனக்காக மொட்டையடித்து சணலாடையை உடுத்திக்கொண்டு, உனக்காக மனம்கசந்து அழுது, துக்கங்கொண்டாடுவார்கள்.
TOV
31. உனக்காக மொட்டையிட்டு இரட்டுடுத்திக்கொண்டு, உனக்காக மனங்கசந்து அழுது, துக்கங்கொண்டாடுவார்கள்.
ERVTA
31. அவர்கள் உனக்காகத் தம் தலையை மொட்டையடிப்பார்கள். அவர்கள் துக்கத்தின் ஆடையை அணிவார்கள். அவர்கள் உனக்காக மரித்துப்போனவர்களுக்காக அழுவதுபோன்று அழுவார்கள்.
ECTA
31. உன் பொருட்டுத் தங்கள் தலைகளை மழித்துக்கொள்வர்; சாக்கு உடையை உடுத்திக் கொள்வர்; உனக்காக உளம் நொறுங்கி அழுவர்; மனங்கசந்து புலம்புவர்.
RCTA
31. தலைகளை மொட்டையடித்து, மயிரொட்டியாணம் உடுத்து, மனங்கசந்து ஓலமிட்டு அழுவார்கள், விம்முவார்கள்.
OCVTA
31. அவர்கள் உன்னிமித்தம் துக்கித்து, தங்கள் தலைகளை மொட்டையடித்து, துக்கவுடைகளை உடுத்துவார்கள். அவர்கள் உனக்காக ஆத்தும வேதனையுடன் அழுது மனக்கசப்புடன் துக்கங்கொண்டாடுவார்கள்.
KJV
31. And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart [and] bitter wailing.
AMP
31. And they make themselves [utterly] bald for you and gird themselves with sackcloth, and they weep over you in bitterness of heart and with bitter mourning and wailing.
KJVP
31. And they shall make themselves utterly bald H7139 for H413 thee , and gird H2296 them with sackcloth H8242 NMP , and they shall weep H1058 for H413 thee with bitterness H4751 B-JMS of heart H5315 GFS [ and ] bitter H4751 wailing H4553 .
YLT
31. And they have made for thee baldness, And they have girded on sackcloth, And they have wept for thee, In bitterness of soul -- a bitter mourning.
ASV
31. and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.
WEB
31. and they shall make themselves bald for you, and gird them with sackcloth, and they shall weep for you in bitterness of soul with bitter mourning.
NASB
31. For you they shave their heads and put on sackcloth, For you they weep in anguish, with bitter lament.
ESV
31. they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
RV
31. and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.
RSV
31. they make themselves bald for you, and gird themselves with sackcloth, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
NKJV
31. They will shave themselves completely bald because of you, Gird themselves with sackcloth, And weep for you With bitterness of heart [and] bitter wailing.
MKJV
31. And they will be bald for you, and gird with sackcloth. And they shall weep for you with bitterness of soul, a bitter wailing.
AKJV
31. And they shall make themselves utterly bald for you, and gird them with sackcloth, and they shall weep for you with bitterness of heart and bitter wailing.
NRSV
31. they make themselves bald for you, and put on sackcloth, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
NIV
31. They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
NIRV
31. They will shave their heads because of you. And they will put on black clothes. They will sob over you. Their spirits will be greatly troubled. They will be very sad.
NLT
31. They shave their heads in grief for you and dress themselves in burlap. They weep for you with bitter anguish and deep mourning.
MSG
31. shave their heads, Wear rough burlap, wildly keening their loss.
GNB
31. They shave their heads for you And dress themselves in sackcloth. Their hearts are bitter as they weep.
NET
31. they will tear out their hair because of you and put on sackcloth, and they will weep bitterly over you with intense mourning.
ERVEN
31. They will shave their heads for you. They will put on sackcloth. They will cry for you like someone crying for someone who died.