தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
10. அதிகமான விறகுகளை அடுக்கி, தீயை மூட்டு, இறைச்சியை முறுக வேகவைத்துச் சாறுகளை ஊற்று; எலும்புகளை எரித்துப்போடு.

TOV
10. திரளான விறகுகளைக் கூட்டு, தீயை மூட்டு, இறைச்சியை முறுக வேவித்துச் சம்பாரங்களை இடு; எலும்புகளை எரித்துப்போடு.

ERVTA
10. பாத்திரத்திற்குக் கீழே நிறைய விறகுகளை அடுக்கு. நெருப்பு வை, இறைச்சியை நன்றாக வேகவை! மசாலாவைக் கலந்து வை. எலும்புகளையும் எரித்துவிடு!

ECTA
10. எனவே விறகுக் கட்டைகளை மிகுதியாக அடுக்கு; நெருப்பு மூட்டி இறைச்சியை நன்கு வேகவை; நறுமணப் பொருள்களையும் கலந்துவிடு; எலும்புகளும் கரியட்டும்.

RCTA
10. விறகுக் கட்டைகளை அடுக்கு, நெருப்பு மூட்டி இறைச்சியை நன்றாக வேகவை; எல்லாம் ஒன்றாக வேகட்டும், எலும்புகளும் எரிந்து கரையட்டும்.

OCVTA
10. எனவே, விறகைக் குவித்து நெருப்பை மூட்டு. இறைச்சியில் வாசனைச் பொருட்களைக் கலந்து நன்றாய்ச் சமை. எலும்புகளைக் கருகவிடு.



KJV
10. Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

AMP
10. Heap on wood, kindle the fire and make it hot, boil well the meat and mix the spices, pour out the broth when thick, and let the bones be burned up.

KJVP
10. Heap on H7235 VHFA wood H6086 , kindle H1814 the fire H784 , consume H8552 the flesh H1320 D-NMS , and spice it well H4841 , and let the bones H6106 be burned H2787 .

YLT
10. Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.

ASV
10. Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.

WEB
10. Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.

NASB
10. piling on wood and kindling the fire, Till the meat has been cooked, till the broth has boiled.

ESV
10. Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.

RV
10. Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.

RSV
10. Heap on the logs, kindle the fire, boil well the flesh, and empty out the broth, and let the bones be burned up.

NKJV
10. Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.

MKJV
10. And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.

AKJV
10. Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

NRSV
10. Heap up the logs, kindle the fire; boil the meat well, mix in the spices, let the bones be burned.

NIV
10. So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.

NIRV
10. So pile on the wood. Light the fire. Cook the meat well. Mix in the spices. Let the bones be blackened.

NLT
10. Yes, heap on the wood! Let the fire roar to make the pot boil. Cook the meat with many spices, and afterward burn the bones.

MSG
10. Stack the wood high, light the match, Cook the meat, spice it well, pour out the broth, and then burn the bones.

GNB
10. Bring more wood! Fan the flames! Cook the meat! Boil away the broth! Burn up the bones!

NET
10. Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.

ERVEN
10. Put plenty of wood under the pot. Light the fire. Cook the meat well done. Mix in the spices, and let the bones be burned up.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • அதிகமான விறகுகளை அடுக்கி, தீயை மூட்டு, இறைச்சியை முறுக வேகவைத்துச் சாறுகளை ஊற்று; எலும்புகளை எரித்துப்போடு.
  • TOV

    திரளான விறகுகளைக் கூட்டு, தீயை மூட்டு, இறைச்சியை முறுக வேவித்துச் சம்பாரங்களை இடு; எலும்புகளை எரித்துப்போடு.
  • ERVTA

    பாத்திரத்திற்குக் கீழே நிறைய விறகுகளை அடுக்கு. நெருப்பு வை, இறைச்சியை நன்றாக வேகவை! மசாலாவைக் கலந்து வை. எலும்புகளையும் எரித்துவிடு!
  • ECTA

    எனவே விறகுக் கட்டைகளை மிகுதியாக அடுக்கு; நெருப்பு மூட்டி இறைச்சியை நன்கு வேகவை; நறுமணப் பொருள்களையும் கலந்துவிடு; எலும்புகளும் கரியட்டும்.
  • RCTA

    விறகுக் கட்டைகளை அடுக்கு, நெருப்பு மூட்டி இறைச்சியை நன்றாக வேகவை; எல்லாம் ஒன்றாக வேகட்டும், எலும்புகளும் எரிந்து கரையட்டும்.
  • OCVTA

    எனவே, விறகைக் குவித்து நெருப்பை மூட்டு. இறைச்சியில் வாசனைச் பொருட்களைக் கலந்து நன்றாய்ச் சமை. எலும்புகளைக் கருகவிடு.
  • KJV

    Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
  • AMP

    Heap on wood, kindle the fire and make it hot, boil well the meat and mix the spices, pour out the broth when thick, and let the bones be burned up.
  • KJVP

    Heap on H7235 VHFA wood H6086 , kindle H1814 the fire H784 , consume H8552 the flesh H1320 D-NMS , and spice it well H4841 , and let the bones H6106 be burned H2787 .
  • YLT

    Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.
  • ASV

    Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
  • WEB

    Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
  • NASB

    piling on wood and kindling the fire, Till the meat has been cooked, till the broth has boiled.
  • ESV

    Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.
  • RV

    Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
  • RSV

    Heap on the logs, kindle the fire, boil well the flesh, and empty out the broth, and let the bones be burned up.
  • NKJV

    Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.
  • MKJV

    And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
  • AKJV

    Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
  • NRSV

    Heap up the logs, kindle the fire; boil the meat well, mix in the spices, let the bones be burned.
  • NIV

    So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
  • NIRV

    So pile on the wood. Light the fire. Cook the meat well. Mix in the spices. Let the bones be blackened.
  • NLT

    Yes, heap on the wood! Let the fire roar to make the pot boil. Cook the meat with many spices, and afterward burn the bones.
  • MSG

    Stack the wood high, light the match, Cook the meat, spice it well, pour out the broth, and then burn the bones.
  • GNB

    Bring more wood! Fan the flames! Cook the meat! Boil away the broth! Burn up the bones!
  • NET

    Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
  • ERVEN

    Put plenty of wood under the pot. Light the fire. Cook the meat well done. Mix in the spices, and let the bones be burned up.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References