தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
17. நானும் கையுடன் கைதட்டி, என்னுடைய கடுங்கோபத்தை ஆறச்செய்வேன் என்று யெகோவாகிய நான் சொன்னேன் என்றார்.

TOV
17. நானும் கையோடே கைகொட்டி, என் உக்கிரத்தை ஆறப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தராகிய நான் சொன்னேன் என்றார்.

ERVTA
17. “பிறகு நானும் எனது கைகளைத் தட்டுவேன். என் கோபத்தைக் காட்டுவதை நிறுத்துவேன். கர்த்தராகிய நான் பேசினேன்!” Jerusalem Punished

ECTA
17. நானும் கை கொட்டிச் சினம் தீர்த்துக்கொள்வேன். இதை உரைப்பவர் ஆண்டவராகிய நானே.

RCTA
17. நாமும் கைகொட்டிக் கோபந் தணிவோம், ஆண்டவராகிய நமது வாக்கு இதுவே"

OCVTA
17. நானும் என் கரத்தைத் தட்டுவேன். என் கடுங்கோபம் தணியும். யெகோவாவாகிய நானே இதைப் பேசினேன்.”



KJV
17. I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said [it. ]

AMP
17. I will also clap My hands, and I will cause My wrath to rest. I the Lord have said it.

KJVP
17. I H589 PPRO-1MS will also H1571 W-CONJ smite H5221 mine hands together H413 PREP , and I will cause my fury H2534 to rest H5117 : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS have said H1696 [ it ] .

YLT
17. And I also, I smite My hand on my hand, And have caused My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.`

ASV
17. I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Jehovah, have spoken it.

WEB
17. I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Yahweh, have spoken it.

NASB
17. Cry out and wail, son of man, for it is destined for my people; It is for all the princes of Israel, victims of the sword with my people. Therefore, slap your thigh,

ESV
17. I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken."

RV
17. I will also smite mine hands together, and I will satisfy my fury: I the LORD have spoken it.

RSV
17. I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken."

NKJV
17. "I also will beat My fists together, And I will cause My fury to rest; I, the LORD, have spoken."

MKJV
17. And also I, I will also strike My hands together, and I will cause My fury to rest. I Jehovah have spoken.

AKJV
17. I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

NRSV
17. I too will strike hand to hand, I will satisfy my fury; I the LORD have spoken.

NIV
17. I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."

NIRV
17. I too will clap my hands. My burning anger will calm down. I have spoken. I am the Lord."

NLT
17. I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the LORD, have spoken!"

MSG
17. Then I'll clap my hands, a signal that my anger is spent. I, GOD, have spoken."

GNB
17. I also will clap my hands, and my anger will be over. I, the LORD, have spoken."

NET
17. I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the LORD have spoken."

ERVEN
17. "Then I, too, will clap my hands and stop showing my anger. I, the Lord, have spoken!"



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
  • நானும் கையுடன் கைதட்டி, என்னுடைய கடுங்கோபத்தை ஆறச்செய்வேன் என்று யெகோவாகிய நான் சொன்னேன் என்றார்.
  • TOV

    நானும் கையோடே கைகொட்டி, என் உக்கிரத்தை ஆறப்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தராகிய நான் சொன்னேன் என்றார்.
  • ERVTA

    “பிறகு நானும் எனது கைகளைத் தட்டுவேன். என் கோபத்தைக் காட்டுவதை நிறுத்துவேன். கர்த்தராகிய நான் பேசினேன்!” Jerusalem Punished
  • ECTA

    நானும் கை கொட்டிச் சினம் தீர்த்துக்கொள்வேன். இதை உரைப்பவர் ஆண்டவராகிய நானே.
  • RCTA

    நாமும் கைகொட்டிக் கோபந் தணிவோம், ஆண்டவராகிய நமது வாக்கு இதுவே"
  • OCVTA

    நானும் என் கரத்தைத் தட்டுவேன். என் கடுங்கோபம் தணியும். யெகோவாவாகிய நானே இதைப் பேசினேன்.”
  • KJV

    I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
  • AMP

    I will also clap My hands, and I will cause My wrath to rest. I the Lord have said it.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS will also H1571 W-CONJ smite H5221 mine hands together H413 PREP , and I will cause my fury H2534 to rest H5117 : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS have said H1696 it .
  • YLT

    And I also, I smite My hand on my hand, And have caused My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.`
  • ASV

    I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Jehovah, have spoken it.
  • WEB

    I will also strike my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Yahweh, have spoken it.
  • NASB

    Cry out and wail, son of man, for it is destined for my people; It is for all the princes of Israel, victims of the sword with my people. Therefore, slap your thigh,
  • ESV

    I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken."
  • RV

    I will also smite mine hands together, and I will satisfy my fury: I the LORD have spoken it.
  • RSV

    I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the LORD have spoken."
  • NKJV

    "I also will beat My fists together, And I will cause My fury to rest; I, the LORD, have spoken."
  • MKJV

    And also I, I will also strike My hands together, and I will cause My fury to rest. I Jehovah have spoken.
  • AKJV

    I will also smite my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
  • NRSV

    I too will strike hand to hand, I will satisfy my fury; I the LORD have spoken.
  • NIV

    I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."
  • NIRV

    I too will clap my hands. My burning anger will calm down. I have spoken. I am the Lord."
  • NLT

    I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the LORD, have spoken!"
  • MSG

    Then I'll clap my hands, a signal that my anger is spent. I, GOD, have spoken."
  • GNB

    I also will clap my hands, and my anger will be over. I, the LORD, have spoken."
  • NET

    I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the LORD have spoken."
  • ERVEN

    "Then I, too, will clap my hands and stop showing my anger. I, the Lord, have spoken!"
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References