IRVTA
49. அப்பொழுது நான்: ஆ, யெகோவாகிய ஆண்டவரே, இவன் உவமைகளையல்லவோ சொல்லுகிறான் என்று அவர்கள் என்னைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார்கள் என்றேன். [PE]
TOV
49. அப்பொழுது நான்: ஆ, கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இவன் உவமைகளையல்லவோ சொல்லுகிறான் என்று அவர்கள் என்னைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார்கள் என்றேன்.
ERVTA
49. பிறகு நான் (எசேக்கியேல்) சொன்னேன், “ஓ, எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவரே! நான் இவற்றைச் சொன்னால், பிறகு ஜனங்கள் நான் கதைகளை மட்டும் சொல்வதாக நினைப்பார்கள். இது உண்மையில் நிகழும் என்று அவர்கள் நினைக்கமாட்டார்கள்!”
ECTA
49. அப்போது நான், தலைவராகிய ஆண்டவரே! "இவன் உவமைகளைப் புனைபவன் அன்றோ? என்று என்னைக் குறித்துச் சொல்கிறார்களே" என்று முறையிட்டேன்.
RCTA
49. நான் அதைக் கேட்டு, "ஆண்டவராகிய இறைவனே, 'உவமைகளைப் புனைகிறவன் அல்லவா இவன்?' என்று என்னைக் குறித்துச் சொல்லுகிறார்களே" என்று முறையிட்டேன்.
OCVTA
49. அப்பொழுது நான், “ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, ‘எப்பொழுதும் இவன் பழமொழிகளையல்லவா சொல்கிறான்’ என இவர்கள் என்னைக்குறித்து சொல்கிறார்களே என்றேன்.”
KJV
49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
AMP
49. Then said I, Ah, Lord God! They are saying of me, Does he not speak in parables and make allegories?
KJVP
49. Then said H559 W-VQY1MS I , Ah H162 Lord H136 EDS GOD H3069 ! they H1992 PPRO-3MP say H559 of me , Doth he H1931 PPRO-3MS not H3808 I-NADV speak H4911 parables H4912 ?
YLT
49. And I say, `Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?
ASV
49. Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?
WEB
49. Then said I, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn't he a speaker of parables?
NASB
ESV
49. Then I said, "Ah, Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not a maker of parables?'"
RV
49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?
RSV
49. Then I said, "Ah Lord GOD! they are saying of me, `Is he not a maker of allegories?'"
NKJV
49. Then I said, "Ah, Lord GOD! They say of me, 'Does he not speak parables?' "
MKJV
49. And I said, Ah Lord Jehovah! They say of me, Does he not speak parables?
AKJV
49. Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?
NRSV
49. Then I said, "Ah Lord GOD! they are saying of me, 'Is he not a maker of allegories?'"
NIV
49. Then I said, "Ah, Sovereign LORD! They are saying of me,`Isn't he just telling parables?'"
NIRV
49. Then I said, "Lord and King, people are talking about me. They are saying, 'Isn't he just telling stories?' "
NLT
49. Then I said, "O Sovereign LORD, they are saying of me, 'He only talks in riddles!'"
MSG
49. And I said, "O GOD, everyone is saying of me, 'He just makes up stories.'"
GNB
49. But I protested, "Sovereign LORD, don't make me do it! Everyone is already complaining that I always speak in riddles."
NET
49. Then I said, "O sovereign LORD! They are saying of me, 'Does he not simply speak in eloquent figures of speech?'"
ERVEN
49. Then I said, "Oh, Lord God! If I say this, the people will say that I am only telling them stories."